| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
aim sou rót fór râr, aim sou rót fórrâr |
I’m so hot for her, I’m so hot for her |
Eu estou tão quente por ela, Eu estou tão quente por ela |
| 2 |
aim sou rót fór râr end xis sou kôld |
I’m so hot for her and she’s so cold |
Eu estou tão quente por ela e ela é tão fria |
| 3 |
aim sou rót fór râr, aim on fáiâr fórrâr |
I’m so hot for her, I’m on fire for her |
Eu estou tão quente por ela, Eu pego fogo por ela |
| 4 |
aim sou rót fór râr end xis sou kôld |
I’m so hot for her and she’s so cold |
Eu estou tão quente por ela e ela é tão fria |
| 5 |
aim zâ bârnên bush, aim zâ bârnênfáiâr |
I’m the burning bush, I’m the burning fire |
Eu sou a sarça ardente, o fogo incendiário |
| 6 |
aim zâ blídên vólkêinou |
I’m the bleeding volcano |
Um vulcão explodindo |
| 7 |
aim sou rót fór râr, aim sou rót fórrâr |
I’m so hot for her, I’m so hot for her |
Eu estou tão quente por ela, Eu estou tão quente por ela |
| 8 |
aim sou rót fór râr end xis sou kôld |
I’m so hot for her and she’s so cold |
Eu estou tão quente por ela e ela é tão fria |
| 9 |
ié, ai traid ri uáiâren râr, traid ri fáiârên râr |
Yeah, I tried re-wiring her, tried re-firing her |
Yeah, eu tentei religá-la, tentei reacendê-la |
| 10 |
ai sênk râr endjen êz pârmanantli stóld |
I think her engine is permanently stalled |
Eu acho que seu motor está permanentemente trancado |
| 11 |
xis sou kôld xis sou kôld |
She’s so cold she’s so cold |
Ela é tão fria, Ela é tão fria |
| 12 |
xis sou kôld kôld kôld |
She’s so cold cold cold |
Ela é tão fria fria fria |
| 13 |
laik a t’umstôun |
Like a tombstone |
Como uma tumba |
| 14 |
xis sou kôld, xis sou kôld |
She’s so cold, she’s so cold |
Ela é tão fria, Ela é tão fria |
| 15 |
xis sou kôld kôld kôld laik en ais krim kôun |
she’s so cold cold cold like an ice cream cone |
Ela é tão fria fria fria como um cone de sorvete |
| 16 |
xis sou kôld xis sou kôld |
She’s so cold she’s so cold |
Ela é tão fria, Ela é tão fria |
| 17 |
end uen ai t’âtch râr mai rend djâstfrouz |
And when I touch her my hand just froze |
Não ouso tocá-la pois minha mão já congelou |
| 18 |
ié, aim sou rót fór rót fór râr, aim sou rót fór râr |
Yeah, I’m so hot for hot for her, I’m so hot for her |
Yeah, Eu estou tão quente por ela, Eu estou tão quente por ela |
| 19 |
aim sou rót fór râr end ívân sou |
I’m so hot for her and even so |
Eu estou tão quente por ela e ainda estou |
| 20 |
pût iór rend on zâ rít, pût iór rend onzâ rít |
Put your hand on the heat, put your hand on the heat |
Coloque sua mão no calor, coloque sua mão no calor |
| 21 |
kam on beibi, lets gou |
Come on baby, let’s go |
vamos, baby, vamos lá |
| 22 |
xis sou kôld, xis sou kôld, kôld, xis sou kôld |
She’s so cold, she’s so cold, cold, she’s so cold |
Ela é tão fria, Ela é tão fria, fria, Ela é tão fria |
| 23 |
bât xis bíurêfâl, zou |
But she’s beautiful, though |
Mas é tão bonita mesmo assim |
| 24 |
ié, xis sou kôld |
Yeah, she’s so cold |
Yeah, Ela é tão fria |
| 25 |
xis sou kôld, xis sou kôld |
She’s so cold, she’s so cold |
Ela é tão fria, Ela é tão fria |
| 26 |
xi uóz bórn ên en árkt’êk zôun |
She was born in an arctic zone |
Ela nasceu numa zona do ártico |
| 27 |
xis sou kôld xis sou kôld, kôld, kôld |
She’s so cold she’s so cold, cold, cold |
Ela é tão fria, Ela é tão fria, fria fria |
| 28 |
end uen ai t’âtch râr mai rend djâstfrouz |
And when I touch her my hand just froze |
Não ouso tocá-la pois minha mão já congelou |
| 29 |
xis sou kôld, xis sou gád dem kôldxis sou |
She’s so cold, she’s so goddamn cold she’s so |
Ela é tão fria, Ela é tão malditamente fria, tão |
| 30 |
kôld kôld kôld xis sou kôld |
Cold cold cold she’s so cold |
fria fria fria, ela é tão fria |
| 31 |
ru ûd bêlív iú uâr a bíuri endid |
Who would believe you were a beauty indeed |
Quem acreditaria que você foi tão bonita |
| 32 |
uen zâ deis guét xórt’âr end zâ naits guét long |
When the days get shorter and the nights get long |
Quando os dias forem mais curtos e as noites mais longas |
| 33 |
lai âuêik uen zâ rein kams |
Lie awake when the rain comes |
Acordada quando a chuva vir |
| 34 |
noubári uêl nou, uen iôr old |
Nobody will know, when you’re old |
Ninguém vai saber, quando você for velha |
| 35 |
uen iôr old, noubári uêl nou |
When you’re old, nobody will know |
Quando você for velha ninguém vai saber |
| 36 |
zét iú uóz a bíuri, a suít suít bíuri |
that you was a beauty, a sweet sweet beauty |
Que você foi uma beleza, uma doce doce beleza |
| 37 |
a suít suít bíuri, bât st’oun st’oun kôld |
a sweet sweet beauty, but stone stone cold |
Uma doce doce beleza, mas uma pedra, de tão gelada |
| 38 |
iôr sou kôld, iôr sou kôld, kôld, kôld |
You’re so cold, you’re so cold, cold, cold |
Você é tão fria, Você é tão fria, fria, fria |
| 39 |
iôr sou kôld, iôr sou kôld |
You’re so cold, you’re so cold |
Você é tão fria, Você é tão fria |
| 40 |
aim sou rót fór iú, aim sou rót fór iú |
I’m so hot for you, I’m so hot for you |
Eu sou estou tão quente por você, estou tão quente por você |
| 41 |
aim sou rót fór iú end iôr sou kôld |
I’m so hot for you and you’re so cold |
Estou tão quente por você e você é tão fria |
| 42 |
aim zâ bârnên bush, aim zâ bârnênfáiâr |
I’m the burning bush, I’m the burning fire |
Eu sou a sarça ardente, o fogo incendiário |
| 43 |
aim zâ blídên vólkêinou |
I’m the bleeding volcano |
Um vulcão explodindo |
Facebook Comments