1 |
êts nat sêmpâl t’u sei |
It’s not simple to say |
Não é fácil dizer |
2 |
zét moust deis ai dont rékâgnaiz mi |
That most days I don’t recognize me |
Na maioria dos dias eu não me reconheço |
3 |
zét zís xûs end zês êipran |
That these shoes and this apron |
Estes sapatos e este avental |
4 |
zét pleis end êts peitrânz |
That place and its patrons |
Este lugar e os clientes |
5 |
rév t’eikên mór zen ai guêiv zêm |
Have taken more than I gave them |
Tomaram mais do que eu dei |
6 |
êts nat ízi t’u nou |
It’s not easy to know |
Não é fácil saber |
7 |
aim nat ênisêng laik ai iúzd t’u bi |
I’m not anything like I used to be |
Não pareço nada quem eu costumava ser |
8 |
ólzou êts trû |
Although it’s true |
Embora seja verdade |
9 |
ai uóz névâr ât’enxans suít sent’âr |
I was never attention’s sweet center |
Que nunca fui o centro das atenções |
10 |
ai st’êl rêmembâr zét gârl |
I still remember that girl |
Ainda me lembro daquela garota |
– |
|
|
|
11 |
xis empârfekt bât xi trais |
She’s imperfect but she tries |
Ela é imperfeita, mas tenta |
12 |
xi êz gûd bât xi lais |
She is good but she lies |
Ela é boa, mas mente |
13 |
xi êz rard on rârssélf |
She is hard on herself |
Ela é dura consigo mesma |
14 |
xi êz brouken end uont ésk fór rélp |
She is broken and won’t ask for help |
Ela está destruída, mas não pede ajuda |
15 |
xi êz méssi bât xis kaind |
She is messy but she’s kind |
Ela é confusa, mas é gentil |
16 |
xi êz lounli moust óv zâ t’aim |
She is lonely most of the time |
Ela é solitária na maior parte do tempo |
17 |
xi êz ól óv zês mêkst âp |
She is all of this mixed up |
Ela é isso tudo misturado |
18 |
end beikt ên a bíurêfâl pai |
And baked in a beautiful pie |
E assada em uma linda torta |
19 |
xi êz gon bât xi iúzd t’u bi main |
She is gone but she used to be mine |
Ela se foi, mas costumava ser minha |
– |
|
|
|
20 |
êts nat uat ai éskt fór |
It’s not what I asked for |
E isso não é o que pedi |
21 |
sam t’aims laif djâst slêps ên sru a bék dór |
Sometimes life just slips in through a back door |
Às vezes a vida entra de fininho pela porta de trás |
22 |
end kárvs aut a pârssan |
And carves out a person |
E esculpe uma pessoa |
23 |
end meiks iú bêlív êts ól trû |
And makes you believe it’s all true |
E te faz crer que é tudo verdade |
24 |
end nau aiv gát iú |
And now I’ve got you |
E agora tenho você |
25 |
end iôr nat uat ai éskt fór |
And you’re not what I asked for |
E você não é o que pedi |
26 |
êf aim ónâst ai nou ai ûd guêv êt ól bék |
If I’m honest I know I would give it all back |
Para ser sincera, eu abriria mão de tudo |
27 |
fór a tchens t’u start ôuvâr |
For a chance to start over |
Para ter a chance de recomeçar |
28 |
end rirait en endên ór t’u |
And rewrite an ending or two |
E reescrever um final ou dois |
29 |
fór zâ gârl zét ai niu |
For the girl that I knew |
Para a menina que eu conhecia |
– |
|
|
|
30 |
ru bi réklâs djâst ênaf |
Who’ll be reckless just enough |
Que se arrisca o suficiente |
31 |
ru guét rârt |
Who’ll get hurt |
Que se machuca |
32 |
bât ru lârns rau t’u tâfân âp uen xis bruzd |
But who learns how to toughen up when she’s bruised |
Mas que aprende a se fortalecer quando se fere |
33 |
end guéts iúzd bai a men ru kent lâv |
And gets used by a man who can’t love |
E é usada por um homem que não sabe amar |
34 |
end zên xíl guét stâk end bi skérd |
And then she’ll get stuck and be scared |
E então fica presa e com medo |
35 |
óv zâ laif zéts ênssaid râr |
Of the life that’s inside her |
Da vida que carrega dentro dela |
36 |
grouên strongâr ítch dei |
Growing stronger each day |
Que cresce a cada dia |
37 |
t’êl êt fáinâli rêmainds râr |
‘Til it finally reminds her |
Até que finalmente a lembra |
38 |
t’u fait djâst a lêrâl |
To fight just a little |
De lutar um pouco |
39 |
t’u brêng bék zâ fáiâr ên râr aiz |
To bring back the fire in her eyes |
Para recuperar o brilho em seu olhar |
40 |
zéts bên gon bât iúzd t’u bi main |
That’s been gone but used to be mine |
Que se foi, mas que costumava ser meu |
– |
|
|
|
41 |
iúzd t’u bi main |
Used to be mine |
Costumava ser minha |
42 |
xi êz méssi bât xis kaind |
She is messy but she’s kind |
Ela é confusa, mas é gentil |
43 |
xi êz lounli moust óv zâ t’aim |
She is lonely most of the time |
Ela é solitária na maior parte do tempo |
44 |
xi êz ól óv zês mêkst âp end beikt ên a bíurêfâl pai |
She is all of this mixed up and baked in a beautiful pie |
Ela é isso tudo misturado e assado em uma linda torta |
45 |
xi êz gon bât xi iúzd t’u bi main |
She is gone but she used to be mine |
Ela se foi, mas ela costumava ser minha |
Facebook Comments