| 1 |
ai peid ól mai dus end xi uanted t’u nou |
I paid all my dues and she wanted to know |
Paguei todas as minhas dívidas e ela queria saber |
| 2 |
zét aid névâr lív râr nau aim rédi t’u gou |
That I’d never leave her now I’m ready to go |
Que eu nunca deixaria ela agora que estou pronto para ir |
| 3 |
és streindj és êt sims xis endlés t’u mi |
As strange as it seems, she’s endless to me |
Por mais estranho que pareça, ela é infinita para mim |
| 4 |
xis djâst laik pêipâr uârk bât rárdâr t’u ríd |
She’s just like paperwork but harder to read |
Ela é apenas como burocracia, mas mais difícil de ler |
| 5 |
pêixanssês mai énâmi lâvêns mai frend |
Patience’s my enemy, loving’s my friend |
Paciência é meu inimigo, amoroso é meu amigo |
| 6 |
êts rárdâr t’u lív uês mai rárt on mai sliv |
It’s harder to leave with my heart on my sleeve |
É mais difícil sair com o meu coração na minha manga |
| 7 |
zen t’u stêi end djâst pret’end |
Than to stay and just pretend |
do que ficar e fingir |
| 8 |
ôu xi nous mi sou uél |
Oh, she knows me so well |
Oh, ela me conhece muito bem |
| 9 |
ôu xi nous mi laik ai nou maissélf |
Oh, she knows me like I know myself |
Oh, ela me conhece como eu me conheço |
| 10 |
ai meid ól mai plens end és xi réz meid rârz |
I made all my plans and as she has made hers |
Eu fiz todos os meus planos como ela fez os dela |
| 11 |
xi képt mi ên maind bât ai uózent xâr |
She kept me in mind but I wasn’t sure |
Ela me manteve em mente, mas eu não tinha certeza |
| 12 |
ai sârtcht évri rûm fór a uêi t’u êskêip |
I searched every room for a way to escape |
Eu procurei todos os quartos uma maneira de escapar |
| 13 |
bât évri t’aim ai trai t’u lív xi kíps rôldên on t’u mi fór dêlait |
But every time I try to leave she keeps holding on to me for delight |
Mas toda vez que eu tento deixar ela continua me segurando para o prazer |
| 14 |
end blóken mai uêi |
And blocking my way |
E bloqueando meu caminho |
| 15 |
pêixanssês mai énâmi lâvêns mai frend |
Patience’s my enemy, loving’s my friend |
Paciência é meu inimigo, amoroso é meu amigo |
| 16 |
êts rárdâr t’u lív uês mai rárt on mai sliv |
It’s harder to leave with my heart on my sleeve |
É mais difícil sair com o meu coração na minha manga |
| 17 |
zen t’u stêi end djâst pret’end |
Than to stay and just pretend |
do que ficar e fingir |
| 18 |
ôu xi nous mi sou uél |
Oh, she knows me so well |
Oh, ela me conhece muito bem |
| 19 |
ôu xi nous mi laik ai nou maissélf |
Oh, she knows me like I know myself |
Oh, ela me conhece como eu me conheço |
| 20 |
end laik zâ bék óv râr rend xi ólrêdi andârstends évrisêng |
And like the back of her hand she already understands everything |
E como a palma da sua mão, ela já entende tudo |
| 21 |
uont iú stêi? xi sés |
“Won’t you stay? “, she says |
“Você não vai ficar? “, Diz ela |
| 22 |
end xi ólrêdi nous rau êt gôuz |
And she already knows how it goes |
E ela já sabe como vai ser |
| 23 |
end uér xi stends al stêi eniuêi |
And where she stands I’ll stay, anyway |
E onde ela está eu vou ficar, de qualquer maneira |
| 24 |
kóz xi nous mi sou uél |
‘Cause she knows me so well |
Porque ela me conhece tão bem |
| 25 |
ôu xi nous mi laik ai nou maissélf |
Oh, she knows me like I know myself |
Oh, ela me conhece como eu me conheço |
| 26 |
ôu xi nous mi sou uél |
Oh, she knows me so well |
Oh, ela me conhece muito bem |
| 27 |
ôu xi nous mi laik ai nou maissélf |
Oh, she knows me like I know myself |
Oh, ela me conhece como eu me conheço |
| 28 |
ai nou maissélf |
I know myself |
eu me conheço |
| 29 |
ôu xi nous mi laik ai nou maissélf |
Oh, she knows me like I know myself |
Oh, ela me conhece como eu me conheço |
| 30 |
ai nou maissélf ai nou maissélf |
I know myself, I know myself |
eu me conheço, eu me conheço |
| 31 |
ai nou maissélf |
I know myself |
eu me conheço |
Facebook Comments