| 1 |
ai em fáiâr ai em démedj ên zâ mêiken |
I am fire, I am damage in the making |
Eu sou fogo, estou danos na tomada |
| 2 |
ai em en ármi sét aut t’u kantrôl iór évri t’êkên |
I am an army set out to control your every ticking |
Eu sou um exército partiu para controlar todos os seus tique-taque |
| 3 |
ai em a djáiânt stépên on zâ t’áini uârld iú lêv ên |
I am a giant stepping on the tiny world you live in |
Eu sou um gigante pisar no pequeno mundo em que vive |
| 4 |
end iú xêik end iú xêvâr |
And you shake and you shiver |
E você apertar e você tremer |
| 5 |
és zâ rûf êz kâmen daun |
As the roof is coming down |
Como o telhado está caindo |
| 6 |
end zâ uóls grôu sênâr |
And the walls grow thinner |
E as paredes crescer mais fino |
| 7 |
xédou xôu dárkens zâ rêvâr |
Shadowshow darkens the river |
Shadowshow escurece o rio |
| 8 |
tchârn rárts êntiú st’oun |
Turn hearts into stone |
Vire corações em pedra |
| 9 |
uí rân uí rân |
We run, we run |
Corremos, corremos |
| 10 |
térêfaid uát rév uí dan? |
Terrified, what have we done? |
Apavorado, o que temos feito? |
| 11 |
êz zês rau êt gôuz? |
Is this how it goes? |
É assim que ele vai? |
| 12 |
sáilens grôuz |
Silence grows |
silêncio cresce |
| 13 |
láudli békan |
Loudly beckon |
alto acenar |
| 14 |
êts rárt trêndên kôld |
It’s heartrending cold |
É de cortar o coração frio |
| 15 |
iú rân iú rân |
You run, you run |
Você corre, você corre |
| 16 |
térêfaid uát rév iú dan? |
Terrified what have you done? |
Aterrorizado o que você fez? |
| 17 |
êz zês rau êt gôuz? |
Is this how it goes? |
É assim que ele vai? |
| 18 |
(let zâ xédous suálôu ól) |
(let the shadows swallow all) |
(deixe as sombras engolir tudo) |
| 19 |
êts rau êt gôuz |
It’s how it goes |
É como ele vai |
| 20 |
més kanfiújan névâr bên sou ekssáited |
Mass confusion, never been so excited |
Confusão em massa, nunca foi tão animado |
| 21 |
uát iór rárts félt fór âs |
What your hearts felt for us |
Que os vossos corações sentia por nós |
| 22 |
uóz évêdêntli anrêkuáited |
was evidently unrequited |
era, evidentemente, não correspondido |
| 23 |
bai zâ si uêâr lêiên daun iór rôups |
By the sea, we’re laying down your hopes |
Pelo mar, nós estamos, que estabelece as suas esperanças |
| 24 |
iú kankâr ól iór ráiz ór fól |
You conquer all, your rise or fall |
Você conquistar tudo, o seu aumento ou queda |
| 25 |
bai zâ si uêâr lêiên daun mai rôups |
By the sea, we’re laying down my hopes |
Pelo mar, nós estamos, que estabelece as minhas esperanças |
| 26 |
iú kankâr ól áiâl ráiz ór fól |
You conquer all, I’ll rise or fall |
Você conquistar tudo, eu vou subir ou cair |
| 27 |
end ai xêik end ai xêvâr |
And I shake and I shiver |
E eu tremer e eu tremo |
| 28 |
és ai kât sru skên end bôuns |
As I cut through skin and bones |
Como eu cortar através da pele e ossos |
| 29 |
ken iú sólv zâ rêdôl? |
Can you solve the riddle? |
Você pode resolver o enigma? |
| 30 |
xédou xôu dárkens zâ rêvâr |
Shadowshow darkens the river |
Shadowshow escurece o rio |
| 31 |
tchârn rárts êntiú st’oun |
Turn hearts into stone |
Vire corações em pedra |
| 32 |
uí rân uí rân |
We run, we run |
Corremos, corremos |
| 33 |
térêfaid uát rév uí dan? |
Terrified, what have we done? |
Apavorado, o que temos feito? |
| 34 |
êz zês rau êt gôuz? |
Is this how it goes? |
É assim que ele vai? |
| 35 |
sáilens grôuz |
Silence grows |
silêncio cresce |
| 36 |
láudli békan |
Loudly beckon |
alto acenar |
| 37 |
êts rárt trêndên kôld |
It’s heartrending cold |
É de cortar o coração frio |
| 38 |
(let zâ xédous suálôu ól) |
(let the shadows swallow all) |
(deixe as sombras engolir tudo) |
| 39 |
iú rân iú rân |
You run, you run |
Você corre, você corre |
| 40 |
térêfaid uát rév iú dan? |
Terrified what have you done? |
Aterrorizado o que você fez? |
| 41 |
êz zês rau êt gôuz? |
Is this how it goes? |
É assim que ele vai? |
| 42 |
(let zâ dark kam kól âs ól) |
(let the dark come call us all) |
(deixar vir o escuro nos chamar tudo) |
| 43 |
êts rau êt gôuz |
It’s how it goes |
É como ele vai |
| 44 |
let zâ xédous suálôu ól |
Let the shadows swallow all |
Deixe as sombras engolir tudo |
| 45 |
let zâ dark kam kól âs ól |
Let the dark come call us all |
Vamos entrar no escuro chamar todos nós |
| 46 |
ai em fáiâr ai em démedj ên zâ mêiken |
I am fire, I am damage in the making |
Eu sou fogo, estou danos na tomada |
| 47 |
ai em en ármi sét aut t’u kantrôl iór évri t’êkên |
I am an army set out to control your every ticking |
Eu sou um exército partiu para controlar todos os seus tique-taque |
Facebook Comments