1 |
êt xâr êz rót aut ríâr |
It sure is hot out here |
Com certeza está quente aqui |
2 |
iá nou? |
Ya know? |
sabe? |
3 |
ai dont maind zou |
I don’t mind, though |
Eu não me importo, embora |
4 |
djâst gléd t’u bi fri |
Just glad to be free |
Apenas feliz por estar livre |
5 |
nou uat aim seiên |
Know what I’m saying |
Sabe o que eu estou dizendo |
6 |
t’eik zâ xékâls óff mai fít sou ai ken dens |
Take the shackles off my feet so I can dance |
Pegue os grilhões dos meus pés para que eu possa dançar |
7 |
ai djâst uana prêiz iú |
I just wanna praise you |
Eu só quero elogiá-lo |
8 |
(uátcha uana dju?) |
(Whatcha wanna do?) |
(O que você quer fazer?) |
9 |
ai djâst uana prêiz iú |
I just wanna praise you |
Eu só quero elogiá-lo |
10 |
(ié ié) |
(Yeah, yeah) |
(Yeah, yeah) |
11 |
iú brouk zâ tcheins nau |
You broke the chains now |
Você quebrou as cadeias agora |
12 |
ai ken lêft mai rends |
I can lift my hands |
eu posso levantar as minhas mãos |
13 |
(u fíâl mi?) |
(Uh feel me?) |
(Uh me sentir?) |
14 |
end aim gona prêiz iú |
And I’m gonna praise you |
E eu vou elogiá-lo |
15 |
(uátcha gona dju?) |
(Whatcha gonna do?) |
(O que você vai fazer?) |
16 |
aim gona prêiz iú |
I’m gonna praise you |
vou elogiá-lo |
17 |
ên zâ kôrnârs óv mai maind |
In the corners of my mind |
Nos cantos da minha mente |
18 |
ai djâst kent sím t’u faind |
I just can’t seem to find |
Eu simplesmente não consigo encontrar |
19 |
a rízan t’u bêlív |
a reason to believe |
uma razão para acreditar |
20 |
zét ai ken brêik fri |
That I can break free |
Que eu possa libertar |
21 |
kóz iú si ai rév bên baund fór sou long |
Cause you see I have been bound for so long |
Porque você vê que eu ter sido preso por tanto tempo |
22 |
félt laik ól roup êz gon |
Felt like all hope is gone |
Senti como se toda a esperança se foi |
23 |
bât éz ai lêft mai rends ai andârstend |
But as I lift my hands, I understand |
Mas como eu levanto minhas mãos, eu entendo |
24 |
zét ai xûd prêiz iú sru mai sêrkumstens |
That I should praise you through my circumstance |
Que eu te louvo pela minha circunstância |
25 |
t’eik zâ xékâls óff mai fít |
Take the shackles off my feet |
Pegue os grilhões dos meus pés |
26 |
sou ai ken dens |
so I can dance |
para que eu possa dançar |
27 |
ai djâst uana prêiz iú |
I just wanna praise you |
Eu só quero elogiá-lo |
28 |
ai djâst uana prêiz iú |
I just wanna praise you |
Eu só quero elogiá-lo |
29 |
iú brouk zâ tcheins nau |
You broke the chains now |
Você quebrou as cadeias agora |
30 |
ai ken lêft mai rends |
I can lift my hands |
eu posso levantar as minhas mãos |
31 |
end aim gona prêiz iú |
And I’m gonna praise you |
E eu vou elogiá-lo |
32 |
aim gona prêiz iú |
I’m gonna praise you |
vou elogiá-lo |
33 |
évrisêng zét kûd gou rông |
Everything that could go wrong |
Tudo o que poderia dar errado |
34 |
ól uent rông ét uan t’aim |
All went wrong at one time |
Tudo deu errado ao mesmo tempo |
35 |
sou mâtch préxâr fél on mi |
So much pressure fell on me |
Tanta pressão caiu sobre mim |
36 |
ai sót ai uóz gona lûs mai maind |
I thought I was gonna lose my mind |
Eu pensei que eu ia perder minha mente |
37 |
bât ai nou iú uana si |
But I know you wanna see |
Mas eu sei que você quer ver |
38 |
êf ai uêl rold on sru zís tráiâls |
If I will hold on through these trials |
Se eu segurar através destes ensaios |
39 |
bât ai níd iú t’u lêft zês lôud |
But I need you to lift this load |
Mas eu preciso de você para levantar a carga |
40 |
kóz ai kent t’eik êt nou mór |
Cause I can’t take it no more |
Porque eu não aguento mais |
41 |
t’eik zâ xékâls óff mai fít |
Take the shackles off my feet |
Pegue os grilhões dos meus pés |
42 |
sou ai ken dens |
so I can dance |
para que eu possa dançar |
43 |
ai djâst uana prêiz iú |
I just wanna praise you |
Eu só quero elogiá-lo |
44 |
ai djâst uana prêiz iú |
I just wanna praise you |
Eu só quero elogiá-lo |
45 |
iú brouk zâ tcheins nau |
You broke the chains now |
Você quebrou as cadeias agora |
46 |
ai ken lêft mai rends |
I can lift my hands |
eu posso levantar as minhas mãos |
47 |
end aim gona prêiz iú |
And I’m gonna praise you |
E eu vou elogiá-lo |
48 |
aim gona prêiz iú |
I’m gonna praise you |
vou elogiá-lo |
49 |
bên sru zâ fáiâr end zâ rein |
Been through the fire and the rain |
Já através do fogo e da chuva |
50 |
baund ên évri kaind óv uêi |
Bound in every kind of way |
obrigados, em cada tipo de modo |
51 |
bât gád réz brouken évri tchêin |
But God has broken every chain |
Mas Deus quebrou toda a cadeia |
52 |
sou let mi gou rait nau |
So let me go right now |
Então deixe-me ir agora |
53 |
t’eik zâ xékâls óff mai fít |
Take the shackles off my feet |
Pegue os grilhões dos meus pés |
54 |
sou ai ken dens |
so I can dance |
para que eu possa dançar |
55 |
ai djâst uana prêiz iú |
I just wanna praise you |
Eu só quero elogiá-lo |
56 |
ai djâst uana prêiz iú |
I just wanna praise you |
Eu só quero elogiá-lo |
57 |
iú brouk zâ tcheins nau |
You broke the chains now |
Você quebrou as cadeias agora |
58 |
ai ken lêft mai rends |
I can lift my hands |
eu posso levantar as minhas mãos |
59 |
end aim gona prêiz iú |
And I’m gonna praise you |
E eu vou elogiá-lo |
60 |
aim gona prêiz iú |
I’m gonna praise you |
vou elogiá-lo |
61 |
t’eik zêm óff |
Take them off |
tirá-las |
62 |
uátcha gona dju ié |
Whatcha gonna do, yeah |
o que você vai fazer, sim |
63 |
t’eik zâ xékâls óff mai fít |
Take the shackles off my feet |
Pegue os grilhões dos meus pés |
64 |
sou ai ken dens |
so I can dance |
para que eu possa dançar |
65 |
ai djâst uana prêiz iú |
I just wanna praise you |
Eu só quero elogiá-lo |
66 |
ai djâst uana prêiz iú |
I just wanna praise you |
Eu só quero elogiá-lo |
67 |
iú brouk zâ tcheins nau |
You broke the chains now |
Você quebrou as cadeias agora |
68 |
ai ken lêft mai rends |
I can lift my hands |
eu posso levantar as minhas mãos |
69 |
end aim gona prêiz iú |
And I’m gonna praise you |
E eu vou elogiá-lo |
70 |
aim gona prêiz iú |
I’m gonna praise you |
vou elogiá-lo |
Facebook Comments