| 1 |
ai uêsh zét ai kûd rold mai t’ong |
I wish that I could hold my tongue |
Eu desejo que eu poderia segurar minha língua |
| 2 |
kóz ívân uen aim rait aim rông |
‘Cause even when I’m right I’m wrong |
Porque mesmo quando eu estou certo que eu estou errado |
| 3 |
ai uêsh zét ai kûd pûl zís skébs |
I wish that I could pull these scabs |
Eu desejo que eu pudesse puxar essas crostas |
| 4 |
end blíd iú aut |
And bleed you out |
E te sangrar para fora |
| 5 |
end zérz nou uan nou uan laik iú |
And there’s no one, no one like you |
E não existe ninguém, ninguém como você |
| 6 |
mai kófis gát a bêrâr t’eist |
My coffee’s got a bitter taste |
Meu café tem um sabor amargo |
| 7 |
ai uêsh zét ai uóz ên zét pleis |
I wish that I was in that place |
Eu desejo que eu estava naquele lugar |
| 8 |
bât niú iórk sêris |
But New York City’s |
Mas de New York City |
| 9 |
sou far from sentâ bárbâra |
So far from Santa Barbara |
Assim, longe de Santa Barbara |
| 10 |
end zérz nou uan nou uan laik iú |
And there’s no one, no one like you |
E não existe ninguém, ninguém como você |
| 11 |
ôu ôu ôu ôu ôu ôu ôu |
Oh, oh oh, oh oh oh, oh |
Oh, oh oh, oh oh oh, oh |
| 12 |
sâmâr deis ar sou long |
Summer days are so long |
Os dias de verão são tão longos |
| 13 |
êts rard t’u raid ên zâ lait |
It’s hard to hide in the light |
É difícil se esconder na luz |
| 14 |
sou âfreid óv uat iú si |
So afraid of what you’ll see |
Com medo do que você vai ver |
| 15 |
on zâ ózâr said óv zâ lain (zâ lain) |
On the other side of the line (the line) |
Por outro lado da linha (linha) |
| 16 |
end zérz nou uan nou uan laik iú |
And there’s no one, no one like you |
E não existe ninguém, ninguém como você |
| 17 |
ai gués ai iúzd t’u lóv zês pleis |
I guess I used to love this place |
Eu acho que eu costumava adorar este lugar |
| 18 |
(iú si ól zês t’ók âbaut faindên iórsself) |
(You see all this talk about finding yourself) |
(Você vê toda essa conversa sobre encontrar a si mesmo) |
| 19 |
a fílên zét ai nou êts fêik |
A feeling that I know it’s fake |
Um sentimento que eu sei que é falso |
| 20 |
(iú lóst iórsself) |
(You lost yourself) |
(Você perdeu a si mesmo) |
| 21 |
uai êz niú iórk sêri |
Why is New York City |
Por que é Nova York |
| 22 |
(gád sés) |
(God says) |
(Deus diz) |
| 23 |
sou far sou far from sentâ bárbâra |
So far, so far from Santa Barbara |
Tão longe, tão longe de Santa Barbara |
| 24 |
(iú kûd trévâl t’u zâ end óv zâ ârs) |
(You could travel to the end of the earth) |
(Você poderia viajar para o fim da terra) |
| 25 |
bárbâra |
Barbara |
Barbara |
| 26 |
(bât iú ken ól uêiz kam bék roum) |
(But you can always come back home) |
(Mas você sempre pode voltar para casa) |
| 27 |
end zérz nou uan nou uan laik iú |
And there’s no one, no one like you |
E não existe ninguém, ninguém como você |
| 28 |
ôu ôu ôu ôu ôu ôu ôu |
Oh, oh oh, oh oh oh, oh |
Oh, oh oh, oh oh oh, oh |
Facebook Comments