| 1 |
sérârdei mórnên djâmpt aut óv béd |
Saturday morning jumped out of bed |
Sábado de manhã pulei da cama |
| 2 |
end pût on mai bést sút |
And put on my best suit |
E vesti o meu melhor terno |
| 3 |
gát ên mai kar end rêist laik a djét |
Got in my car and raced like a jet |
Entrei no meu carro e corri como um jato |
| 4 |
ól zâ uêi t’u iú |
All the way to you |
Todo o caminho para você |
| 5 |
nókt on iór dór uês rárt ên mai rend |
Knocked on your door with heart in my hand |
Bati à sua porta com o coração na mão |
| 6 |
t’u ésk iú a kuéstchan |
To ask you a question |
Para fazer uma pergunta |
| 7 |
kóz ai nou zét iôr en old-féxand men ié |
‘Cause I know that you’re an old-fashioned man, yeah |
Porque eu sei que você é um homem à moda antiga, sim |
| 8 |
ken ai rév iór dórâr fór zâ rést óv mai laif? |
Can I have your daughter for the rest of my life? |
Posso ter a sua filha para o resto da minha vida? |
| 9 |
sei iés sei iés kóz ai níd t’u nou |
Say yes, say yes ‘cause I need to know |
Diga que sim, diz que sim, porque eu preciso saber |
| 10 |
iú sei al névâr guét iór bléssen t’êl zâ dei ai dai |
You say I’ll never get your blessing ‘til the day I die |
Você diz que eu nunca vou ter a sua bênção até o dia que eu morrer |
| 11 |
t’âf lâk mai frend bât zâ enssâr êz nou |
Tough luck, my friend, but the answer is ‘No’ |
Azar, meu amigo, mas a resposta é ‘não’ |
| 12 |
uai iú gára bi sou rud? |
Why you gotta be so rude? |
Por que você tem que ser tão rude? |
| 13 |
dont iú nou aim ríumen t’u? |
Don’t you know I’m human too? |
Você não sabe que eu sou humano também? |
| 14 |
uai iú gára bi sou rud? |
Why you gotta be so rude? |
Por que você tem que ser tão rude? |
| 15 |
aim gona méri râr eniuêi |
I’m gonna marry her anyway |
Eu vou casar com ela de qualquer maneira |
| 16 |
méri zét gârl |
Marry that girl |
Casar com essa menina |
| 17 |
méri râr eniuêi |
Marry her anyway |
Casar com ela de qualquer maneira |
| 18 |
méri zét gârl |
Marry that girl |
Casar com essa menina |
| 19 |
ié nou mérâr uát iú sei |
Yeah, no matter what you say |
Sim, não importa o que você diga |
| 20 |
méri zét gârl |
Marry that girl |
Casar com essa menina |
| 21 |
end uêl bi a fémâli |
And we’ll be a family |
E nós vamos ser uma família |
| 22 |
uai iú gára bi sou rud |
Why you gotta be so rude |
Por que você tem que ser tão rude |
| 23 |
ai rêit t’u dju zês iú lív nou tchóis |
I hate to do this, you leave no choice |
Odeio fazer isso, você não deixa escolha |
| 24 |
kent lêv uêzaut râr |
Can’t live without her |
Não posso viver sem ela |
| 25 |
lóv mi ór rêit mi uí uêl bi bóiz |
Love me or hate me we will be boys |
Me ame ou me odeie seremos meninos |
| 26 |
stênden ét zét ólt’âr |
Standing at that altar |
Estando no altar |
| 27 |
ór uí uêl rân âuêi |
Or we will run away |
Ou vamos fugir |
| 28 |
t’u ânâzâr guélâkssí iú nou |
To another galaxy, you know |
Para outra galáxia, você sabe |
| 29 |
iú nou xis ên lóv uês mi |
You know she’s in love with me |
Você sabe que ela está apaixonada por mim |
| 30 |
xi uêl gou êniuér ai gou |
She will go anywhere I go |
Ela vai em qualquer lugar que eu vá |
| 31 |
ken ai rév iór dórâr fór zâ rést óv mai laif? |
Can I have your daughter for the rest of my life? |
Posso ter a sua filha para o resto da minha vida? |
| 32 |
sei iés sei iés kóz ai níd t’u nou |
Say yes, say yes ‘cause I need to know |
Diga que sim, diz que sim, porque eu preciso saber |
| 33 |
iú sei al névâr guét iór bléssen t’êl zâ dei ai dai |
You say I’ll never get your blessing ‘til the day I die |
Você diz que eu nunca vou ter a sua bênção até o dia que eu morrer |
| 34 |
t’âf lâk mai frend kóz zâ enssârs st’êl nou |
Tough luck, my friend, ‘cause the answer’s still No |
Azar, meu amigo, porque a resposta ainda é Não |
| 35 |
uai iú gára bi sou rud? |
Why you gotta be so rude? |
Por que você tem que ser tão rude? |
| 36 |
dont iú nou aim ríumen t’u? |
Don’t you know I’m human too? |
Você não sabe que eu sou humano também? |
| 37 |
uai iú gára bi sou rud? |
Why you gotta be so rude? |
Por que você tem que ser tão rude? |
| 38 |
aim gona méri râr eniuêi |
I’m gonna marry her anyway |
Eu vou casar com ela de qualquer maneira |
| 39 |
méri zét gârl |
Marry that girl |
Casar com essa menina |
| 40 |
méri râr eniuêi |
Marry her anyway |
Casar com ela de qualquer maneira |
| 41 |
méri zét gârl |
Marry that girl |
Casar com essa menina |
| 42 |
nou mérâr uát iú sei |
No matter what you say |
Não importa o que você diga |
| 43 |
méri zét gârl |
Marry that girl |
Casar com essa menina |
| 44 |
end uêl bi a fémâli |
And we’ll be a family |
E nós vamos ser uma família |
| 45 |
uai iú gára bi sou rud rud |
Why you gotta be so rude, rude |
Por que você tem que ser tão rude, rude |
| 46 |
ken ai rév iór dórâr fór zâ rést óv mai laif? |
Can I have your daughter for the rest of my life? |
Posso ter a sua filha para o resto da minha vida? |
| 47 |
sei iés sei iés kóz ai níd t’u nou |
Say yes, say yes ‘cause I need to know |
Diga que sim, diz que sim, porque eu preciso saber |
| 48 |
iú sei al névâr guét iór bléssen t’êl zâ dei ai dai |
You say, I’ll never get your blessing ‘til the day I die |
Você diz, eu nunca vou conseguir sua bênção até o dia que eu morrer |
| 49 |
t’âf lâk mai frend bât nou st’êl mins nou |
Tough luck, my friend, but No still means No |
Azar, meu amigo, mas não ainda significa não |
| 50 |
uai iú gára bi sou rud? |
Why you gotta be so rude? |
Por que você tem que ser tão rude? |
| 51 |
dont iú nou aim ríumen t’u? |
Don’t you know I’m human too? |
Você não sabe que eu sou humano também? |
| 52 |
uai iú gára bi sou rud? |
Why you gotta be so rude? |
Por que você tem que ser tão rude? |
| 53 |
aim gona méri râr eniuêi |
I’m gonna marry her anyway |
Eu vou casar com ela de qualquer maneira |
| 54 |
méri zét gârl |
Marry that girl |
Casar com essa menina |
| 55 |
méri râr eniuêi |
Marry her anyway |
Casar com ela de qualquer maneira |
| 56 |
méri zét gârl |
Marry that girl |
Casar com essa menina |
| 57 |
nou mérâr uát iú sei |
No matter what you say |
Não importa o que você diga |
| 58 |
méri zét gârl |
Marry that girl |
Casar com essa menina |
| 59 |
end uêl bi a fémâli |
And we’ll be a family |
E nós vamos ser uma família |
| 60 |
uai iú gára bi sou rud |
Why you gotta be so rude |
Por que você tem que ser tão rude |
| 61 |
uai iú gára bi sou rud |
Why you gotta be so rude |
Por que você tem que ser tão rude |
| 62 |
uai iú gára bi sou rud? |
Why you gotta be so rude? |
Por que você tem que ser tão rude? |
Facebook Comments