| 1 |
dont kam lûkên fór mi |
Don’t come looking for me |
Não venha me procurando |
| 2 |
kóz áiâl bi rait ríâr |
‘Cause I’ll be right here |
Pois eu estarei bem aqui |
| 3 |
uês zâ uârds iú séd |
with the words you said |
com as palavras que você disse |
| 4 |
aim lûkên fór zâ uârds t’u sei |
I’m looking for the words to say |
Estou procurando palavras pra dizer |
| 5 |
iú nou uat iú dêd, iú nou |
You know what you did, you know |
Você sabe o que você fez, você sabe |
| 6 |
end rau ken êni bári |
And how can anybody |
E como alguém poderia |
| 7 |
fârguét zâ prómês zét iú meid? |
Forget the promise that you made? |
Esquecer a promessa que você fez? |
| 8 |
kóz zês êz rau zâ prómês brêiks |
‘Cause this is how the promise breaks |
Porque é assim que uma promessa se quebra |
| 9 |
ól uêiz niu iúd fól sru |
Always knew you’d fall through |
Sempre soube que você iria cair nessa |
| 10 |
end nau iôr prûf |
And now you’re proof |
E agora você é a prova |
| – |
|
|
|
| 11 |
riuaind t’u zâ fârst t’aim |
Rewind to the first time |
Volte para a primeira vez |
| 12 |
zét ai félt êt kâmen |
That I felt it coming |
Que eu senti isso chegando |
| 13 |
ai niu êt ûd nat lést |
I knew it would not last |
Eu sabia que não iria durar |
| 14 |
end riuaind t’u zâ fârst t’aim |
And rewind to the first time |
E volte para a primeira vez |
| 15 |
zét ai félt êt kâmen |
That I felt it coming |
Que eu senti isso chegando |
| 16 |
mêik êt kuêk, mêik êt pêinlâs |
Make it quick, make it painless |
Faça rápido, faça sem causar dor |
| 17 |
dont t’él mi lais, djâst sei gûdbai |
Don’t tell me lies, just say goodbye |
Não me diga mentiras, apenas diga adeus |
| – |
|
|
|
| 18 |
nau iôr ranên from mi |
Now you’re running from me |
E agora você está fugindo de mim |
| 19 |
sou kûl, sou skérd |
So cool, so scared |
Tão frio, com tanto medo |
| 20 |
uat iú mait rév séd |
What you might have said |
Do que você pode ter dito |
| 21 |
nou uans évâr lûkt âuêi |
No ones ever looked away |
E ninguém nunca desviou o olhar |
| 22 |
kóz uí nou uat iú dêd, uí nou |
‘Cause we know what you did, we know |
Porque sabemos o que você fez, nós sabemos |
| – |
|
|
|
| 23 |
êf ai t’old êni bári |
If I told anybody |
Se eu contasse a alguém |
| 24 |
zét uí ûd sun fârguét iór neim |
That we would soon forget your name |
Eles logo iriam esquecer o seu nome |
| 25 |
iú ûd névâr rév a pleis |
You would never have a place |
E você nunca teria lugar |
| 26 |
ai ól uêiz niu iúd fól sru |
I always knew you’d fall through |
Eu sempre soube que você iria cair nessa |
| 27 |
end nau, iôr prûf |
and now, you’re proof |
E agora você é a prova |
| – |
|
|
|
| 28 |
end riuaind t’u zâ fârst t’aim |
And rewind to the first time |
Volte para a primeira vez |
| 29 |
zét ai félt êt kâmen |
That I felt it coming |
Que eu percebi isso |
| 30 |
ai niu êt ûd nat lést |
I knew it would not last |
Eu sabia que não iria durar |
| 31 |
end riuaind t’u zâ fârst t’aim |
And rewind to the first time |
Volte para a primeira vez |
| 32 |
zét ai félt êt kâmen |
That I felt it coming |
Que eu percebi isso |
| 33 |
mêik êt kuêk, mêik êt pêinlâs |
Make it quick, make it painless |
Faça rápido, faça com que não seja doloroso |
| 34 |
dont t’él mi lais end sei gûdbai |
Don’t tell me lies and say goodbye |
Não me diga mentiras, só diga adeus |
| – |
|
|
|
| 35 |
plíz, dont sei t’u mâtch, ôu |
Please, don’t say too much, ohhh |
Por favor não fale muito, oh, eu |
| 36 |
ai sênk uív rârd ênaf from iú ôu |
I think we’ve heard enough from you oohh |
Já ouvi o suficiente de você, oh |
| – |
|
|
|
| 37 |
riuaind t’u zâ fârst t’aim |
Rewind to the first time |
Volte para a primeira vez |
| 38 |
zét ai félt êt kâmen |
That I felt it coming |
Que eu senti isso chegando |
| 39 |
ai niu êt ûd nat lést |
I knew it would not last |
Eu sabia que não iria durar |
| 40 |
end riuaind t’u zâ fârst t’aim |
And rewind to the first time |
E volte para a primeira vez |
| 41 |
zét ai félt êt kâmen |
That I felt it coming |
Que eu senti isso chegando |
| 42 |
mêik êt kuêk, mêik êt pêinlâs |
Make it quick, make it painless |
Faça rápido, faça sem causar dor |
| 43 |
dont t’él mi lais end sei gûdbai |
Don’t tell me lies and say goodbye |
Não me diga mentiras, e diga adeus |
Facebook Comments