| 1 |
ai kam êntiú zês pleis bârnên t’u ressiv iór pís |
I come into this place, burning to receive your peace |
Eu venho para este lugar, queimando a receber a sua paz |
| 2 |
ai kam uês mai oun tcheins |
I come with my own chains |
Eu venho com minha próprias correntes |
| 3 |
fór uórs ai fót fór mai oun sélfêsh guêins |
For wars I fought for my own selfish gains |
Pelas guerras que lutei por meus próprios ganhos egoístas |
| 4 |
iór mai gád end mai fázâr iór fârévâr zâ seim |
Your my God and my father, your forever the same |
Você é meu Deus e meu pai, para sempre o mesmo |
| 5 |
bât mai sôl fíâls sou êmpti nau |
But my soul feels so empty now |
Mas a minha alma se sente tão vazia agora |
| 6 |
rau ken ai spík iór neim? |
How can i speak your name? |
Como eu posso falar o seu nome? |
| 7 |
lórd |
Lord |
Senhor |
| 8 |
kam uês iór fáiâr bârn mai dêzáiârs |
Come with your fire, burn my desires |
Vem com teu fogo, queimar os meus desejos |
| 9 |
rêfain mi |
Refine me |
Refine-me |
| 10 |
lórd |
Lord |
Senhor |
| 11 |
mai uêl réz dêssivd mi plíz kam end fri mi |
My will has deceived me, please come and free me |
Minha vontade me enganou, por favor, venha e me liberte |
| 12 |
rêfain mi |
Refine me |
Refine-me |
| 13 |
mai rárt kent si uen ai ounli lûk ét mi |
My heart can’t see, when I only look at me |
Meu coração não pode ver, quando eu só olho para mim |
| 14 |
mai sôl kent ríâr |
My soul can’t hear |
Minha alma não pode ouvir |
| 15 |
uen ai ounli sênk óv mai oun fíârs |
When I only think of my own fears |
Quando eu só penso em meus próprios medos |
| 16 |
end zêi ar gon ên a moument iór fârévâr zâ seim |
And they are gone in a moment, your forever the same |
E eles logo se foram, você é o mesmo para sempre |
| 17 |
uai dêd ai lûk âuêi from iú |
Why did I look away from you |
Por que desviei o olhar de você |
| 18 |
rau ken ai spík iór neim? |
How can i speak your name? |
Como eu posso falar o seu nome? |
| 19 |
lórd |
Lord |
Senhor |
| 20 |
kam uês iór fáiâr bârn mai dêzáiârs |
Come with your fire, burn my desires |
Vem com teu fogo, queimar os meus desejos |
| 21 |
rêfain mi |
Refine me |
Refine-me |
| 22 |
lórd |
Lord |
Senhor |
| 23 |
mai réz dêssivd mi plíz kam end fri mi |
My has deceived me, please come and free me |
Minha vontade me enganou, por favor, venha e me liberte |
| 24 |
kam réskiu zês tcháiâld |
Come rescue this child |
Venha resgatar essa criança |
| 25 |
kóz long t’u bi rékanssáiâl t’u iú |
Cause long to be reconciled to you |
Porque há muito quer se reconciliar com você |
| 26 |
êts ól ai ken dju t’u guêv mai rárt end sôl t’u iú |
It’s all I can do, to give my heart and soul to you |
É tudo que posso fazer, para dar meu coração e alma a você |
| 27 |
end prêi end prêi end ai uêl prêi |
And pray and pray and I will pray |
E rezar e rezar e eu vou orar |
| 28 |
lórd |
Lord |
Senhor |
| 29 |
kam uês iór fáiâr bârn mai dêzáiârs |
Come with your fire, burn my desires |
Vem com teu fogo, queimar os meus desejos |
| 30 |
rêfain mi |
Refine me |
Refine-me |
| 31 |
lórd |
Lord |
Senhor |
| 32 |
mai uêl réz dêssivd mi plíz kam end fri mi |
My will has deceived me, please come and free me |
Minha vontade me enganou, por favor, venha e me liberte |
| 33 |
rêfain mi |
Refine me |
Refine-me |
| 34 |
rêfain mi rêfain mi |
Refine me, refine me |
Refine-me, refine-me |
| 35 |
rêfain mi |
Refine me |
Refine-me |
Facebook Comments