| 1 |
zêi kóld rêm a rírou |
They called him a hero |
Eles o chamavam de herói |
| 2 |
ên zâ lend óv zâ fri |
In the land of the free |
Na terra dos livres |
| 3 |
bât rí ûdânt xêik mai rend bói |
But he wouldn’t shake my hand boy |
Mas ele não apertava minha mão |
| 4 |
rí dessâpointed mi |
He disappointed me |
Ele me decepcionou |
| 5 |
sou ai gát mai rend gân |
So I got my hand gun |
Então peguei minha pistola |
| 6 |
end ai blu rêm âuêi |
And I blew him away |
E dei um jeito nele. |
| 7 |
zét krêrâr uóz a béd gai |
That critter was a bad guy |
Aquele viado era um mau sujeito, |
| 8 |
end ai réd t’u mêik rêm pêi |
And I had to make him pay |
Tive que fazê-lo pagar |
| 9 |
iú mait fíâr fór mai rízan |
You might fear for my reason |
Você poderia temer por meus motivos, |
| 10 |
ai dont kér uat zêi sei |
I don’t care what they say |
Não ligo pro que eles dizem, |
| 11 |
lûk aut beibi êts zâ sízan |
Look out baby it’s the season |
Tome cuidado, baby, é a temporada |
| 12 |
fór zâ méd méskârêid |
For the mad masquerade |
Dos mascarados loucos |
| 13 |
pût aut zâ fáiâr pût aut zâ fáiâr pût aut zâ fáiâr |
Put out the fire put out the fire put out the fire |
Apague o fogo, apague o fogo, apague o fogo |
| 14 |
ôu iú níd a bûlêt laik a rôul ên zâ réd |
Oh you need a bullet like a hole in the head |
Você precisa de uma bala, como de um buraco na cabeça |
| 15 |
pût aut zâ fáiâr pût aut zâ fáiâr pût aut zâ fáiâr |
Put out the fire put out the fire put out the fire |
Apague o fogo, apague o fogo, apague o fogo |
| 16 |
dont bêlív uat iór grend-déri séd |
Don’t believe what your grand-daddy said |
Não acredite no que o seu avô disse |
| 17 |
xi uóz mai lóvâr |
She was my lover |
Ela era minha amante |
| 18 |
êt uóz a xeim zét xi daid |
It was a shame that she died |
Foi uma pena que morreu, |
| 19 |
bât zâ kanst’êtuxans rait on mai said |
But the constitution’s right on my side |
Mas a constituição está bem do meu lado |
| 20 |
kóz ai kót mai lóvâr ên zâ nêibôrz béd |
‘cause I caught my lover in the neighbours bed |
Porque eu peguei minha amante na cama do meu vizinho |
| 21 |
ai gát rétrêbíuxan |
I got retribution |
E consegui dar o troco |
| 22 |
fêld am ól fûl óv lid |
Filled ‘em all full of lead |
Enchi os dois de chumbo |
| 23 |
aiv bên t’old êts zâ féxan |
I’ve been told it’s the fashion |
Me disseram que é essa a moda |
| 24 |
t’u let mi on zâ stríts âguén |
To let me on the streets again |
Pra me deixar nas ruas de novo |
| 25 |
êts násên bât a kraim óv péxan |
It’s nothing but a crime of passion |
Não é nada mais do que um crime passional |
| 26 |
end aim nat t’u blêim |
And I’m not to blame |
E eu não sou o culpado |
| 27 |
pût aut zâ fáiâr pût aut zâ fáiâr pût aut zâ fáiâr |
Put out the fire put out the fire put out the fire |
Apague o fogo, apague o fogo, apague o fogo |
| 28 |
iú níd a uépan laik a rôul ên zâ réd |
You need a weapon like a hole in the head |
Você precisa de uma arma, como de um buraco na cabeça |
| 29 |
pût aut zâ fáiâr pût aut zâ fáiâr beibi pût aut zâ fáiâr |
Put out the fire put out the fire baby put out the fire |
Apague o fogo, apague o fogo, apague o fogo |
| 30 |
end let iór sans end dórârz slíp saund ên zér béds |
And let your sons and daughters sleep sound in their beds |
E deixe seus filhos e filhas, dormirem seguros em suas camas |
| 31 |
iú nou a gân névâr kêld nôubári |
You know a gun never killed nobody |
Você conhece uma arma que nunca matou? |
| 32 |
iú ken ésk eniuan |
You can ask anyone |
Você pode perguntar a qualquer um |
| 33 |
pípâl guét xat bai pípâl |
People get shot by people |
Pessoas são baleadas por pessoas |
| 34 |
pípâl uês gâns |
People with guns |
Pessoas com armas |
| 35 |
pût aut zâ fáiâr pût aut zâ fáiâr pût aut zâ fáiâr |
Put out the fire put out the fire put out the fire |
Apague o fogo, apague o fogo, apague o fogo |
| 36 |
iú níd a gân laik a rôul ên zâ réd |
You need a gun like a hole in the head |
Você precisa de uma arma, como de um buraco na cabeça |
| 37 |
pût aut zâ fáiâr pût aut zâ fáiâr pût aut zâ fáiâr |
Put out the fire put out the fire put out the fire |
Apague o fogo, apague o fogo, apague o fogo |
| 38 |
djâst t’él mi zét old féxand gân ló êz déd |
Just tell me that old fashioned gun law is dead |
Simplesmente me diga que a velha lei da arma de fogo está morta |
| 39 |
xût xût |
Shoot shoot |
Atire, atire |
Facebook Comments