| 1 |
ai si zâ réd si part ên frant óv mi |
I see the Red Sea part in front of me |
Eu vejo a parte do Mar Vermelho diante de mim |
| 2 |
ai si zâ dézârt klauds blíd âbâv mi |
I see the desert clouds bleed above me |
Eu vejo as nuvens deserto sangrar acima de mim |
| 3 |
aim uês zâ prófets on zâ fainâl déstâni |
I’m with the prophets on the final destiny |
Estou com os profetas sobre o destino final |
| 4 |
uêl fait zâ rízens end zâ gôust énâmi |
We’ll fight the heathens and the ghost enemy |
Nós vamos lutar contra os pagãos eo inimigo fantasma |
| 5 |
zês êz zâ prófâssi |
This is the prophecy |
Esta é a profecia |
| 6 |
zês êz zâ prófâssi |
This is the prophecy |
Esta é a profecia |
| 7 |
ai si zâ mâni bégârs on zâ lést tempt’êixan |
I see the money beggars on the last temptation |
Eu vejo os mendigos dinheiro na última tentação |
| 8 |
uíâr martchen nau sru zâ devâstêixan |
We’re marching now through the devastation |
Estamos marchando agora através da devastação |
| 9 |
aim uês zâ prófets on a mêxan óv salvêixan |
I’m with the prophets on a mission of salvation |
Estou com os profetas em uma missão de salvação |
| 10 |
sêris fólen neixan fólen neixan |
Cities falling, nation falling nation |
Cidades caindo, nação nação caindo |
| 11 |
zês êz zâ prófâssi |
This is the prophecy |
Esta é a profecia |
| 12 |
zês êz zâ prófâssi |
This is the prophecy |
Esta é a profecia |
| 13 |
ai si zâ niú mêléniam traibâl uórfér |
I see the new millennium tribal warfare |
Eu vejo a nova guerra tribal milênio |
| 14 |
ai si zêm blaind xip gouên nou uér |
I see them blind sheep going nowhere |
Eu os vejo ovelhas cegas indo a lugar nenhum |
| 15 |
zâ niú ékssâdâs djâst laik zêi séd |
The new exodus just like they said |
O novo êxodo assim como eles disseram |
| 16 |
ai si zâ kraun óv sórns iú nou ai uóz zér |
I see the crown of thorns, you know I was there |
Eu vejo a coroa de espinhos, você sabe que eu estava lá |
| 17 |
zês êz zâ prófâssi |
This is the prophecy |
Esta é a profecia |
| 18 |
zês êz zâ prófâssi |
This is the prophecy |
Esta é a profecia |
| 19 |
ai si zâ t’aims ên zês armâguédan |
I see the times in this Armageddon |
Eu vejo as vezes neste Armageddon |
| 20 |
ai si zâ flég óv zâ kankâren láian |
I see the flag of the conquering lion |
Eu vejo a bandeira do leão conquistador |
| 21 |
ai mâst rítch zâ maunt’ans óv záian |
I must reach the mountains of Zion |
Devo alcançar os montes de Sião |
| 22 |
aim uês zâ prófets end zâ prófâssi gôuz on |
I’m with the prophets and the prophecy goes on |
Estou com os profetas ea profecia prossegue |
| 23 |
zês êz zâ prófâssi |
This is the prophecy |
Esta é a profecia |
| 24 |
zês êz zâ prófâssi |
This is the prophecy |
Esta é a profecia |
| 25 |
niú mêléniam traibâl uór |
New millennium tribal war |
Guerra tribal novo milênio |
| 26 |
niú mêléniam traibâl uór |
New millennium tribal war |
Guerra tribal novo milênio |
| 27 |
niú mêléniam traibâl uór |
New millennium tribal war |
Guerra tribal novo milênio |
| 28 |
niú mêléniam traibâl uór |
New millennium tribal war |
Guerra tribal novo milênio |
Facebook Comments