| 1 |
âloun from nait t’u nait iú faind mi |
Alone from night to night you’ll find me |
Sozinho de noite para noite que você vai me encontrar |
| 2 |
t’u uík t’u brêik zâ tcheins zét baind mi |
Too weak to break the chains that bind me |
Muito fraco para quebrar as correntes que me ligam |
| 3 |
ai níd nou xékâls t’u rimaind mi |
I need no shackles to remind me |
Eu não preciso de algemas para me lembrar |
| 4 |
aim djâst a prêzânâr |
I’m just a prisoner, |
Eu sou apenas um prisioneiro, |
| 5 |
dont let mi bi a prêzânâr |
don’t let me be a prisoner |
não me deixe ser um prisioneiro |
| 6 |
fór uan kâmend ai stend end uêit nau |
For one command I stand and wait now |
Para um comando eu ficar e esperar agora |
| 7 |
from uan rûz méstâr óv mai feit nau |
From one who’s master of my fate now |
De quem é dono do meu destino agora |
| 8 |
ai kent êskêip fór êts t’u leit nau |
I can’t escape for it’s too late now |
Eu não posso escapar para ele agora é tarde demais |
| 9 |
aim djâst a prêzânâr |
I’m just a prisoner, |
Eu sou apenas um prisioneiro, |
| 10 |
dont let bi a prêzânâr |
don’t let be a prisoner |
não deixe que ser um prisioneiro |
| 11 |
uáts zâ gûd óv mai kéren êf samuan |
What’s the good of my caring if someone |
Qual é a boa do meu carinho, se alguém |
| 12 |
êz xéren zôuz arms bât nat uês mi |
Is sharing those arms but not with me |
Está compartilhando essas armas, mas não comigo |
| 13 |
ólzou xi réz ânâzâr end ai kent rév |
Although she has another and I can’t have |
Embora ela tem outro e eu não posso ter |
| 14 |
ânâzâr fór ai aim nat fri |
Another for I, I’m not free |
Outra porque eu, eu não sou livre |
| 15 |
xis ên mai dríms |
She’s in my dreams, |
Ela está em meus sonhos, |
| 16 |
âuêik ór slípên |
awake or sleeping |
acordado ou dormindo |
| 17 |
âpan mai nís t’u râr aim krípên |
Upon my knees to her, I’m creeping |
Sobre os meus joelhos para ela, eu estou rastejando |
| 18 |
mai véri laif mai laif êz ên râr kípên |
My very life, my life is in her keeping |
Minha própria vida, a minha vida está em sua manutenção |
| 19 |
aim djâst a prêzânâr |
I’m just a prisoner, |
Eu sou apenas um prisioneiro, |
| 20 |
dont let mi bi a prêzânâr |
don’t let me be a prisoner |
não me deixe ser um prisioneiro |
| 21 |
(prêzânâr óv lóv) |
(Prisoner of love) |
(Prisioneiro do amor) |
| 22 |
iú meid mi a prêzânâr |
You made me a prisoner |
Você fez de mim um prisioneiro |
| 23 |
(prêzânâr óv lóv) |
(Prisoner of love) |
(Prisioneiro do amor) |
| 24 |
end iú meid mi lóv iú |
And you made me love you |
E você me fez amar você |
| 25 |
(prêzânâr óv lóv) |
(Prisoner of love) |
(Prisioneiro do amor) |
| 26 |
t’eik iór xékâls óv lóv end gou âuêi |
Take your shackles of love and go away |
Leve os seus grilhões de amor e ir embora |
| 27 |
(prêzânâr óv lóv) |
(Prisoner of love) |
(Prisioneiro do amor) |
| 28 |
kóz ai lóv iú sou mâtch nau |
‘Cause I love you so much now |
Porque eu te amo muito agora |
| 29 |
iú iú iú |
You, you, you |
Você, você, você |
| 30 |
iú meid mi a prêzânâr |
You made me a prisoner |
Você fez de mim um prisioneiro |
Facebook Comments