| 1 |
ríâr uí ar bórn t’u bi kêngs |
Here we are, born to be kings |
Aqui estamos, nascemos pra sermos reis |
| 2 |
uêâr zâ prênssês óv zâ iúnivârs |
We’re the princes of the universe |
Somos os príncipes do universo |
| 3 |
ríâr uí bâlong fait’ên t’u sârvaiv |
Here we belong, fighting to survive |
Aqui nós pertencemos, lutando para sobreviver |
| 4 |
ên a uârld uês zâ dárkest páuârs |
In a world with the darkest powers |
Num mundo com as forças mais obscuras. |
| 5 |
end ríâr uí ar uêâr zâ prênssês óv zâ iúnivârs |
And here we are, we’re the princes of the universe |
E aqui estamos nós, nós somos os príncipes do universo |
| 6 |
ríâr uí bâlong fait’ên fór sârvaivâl |
Here we belong, fighting for survival |
Aqui nós pertencemos, lutando pela sobrevivência |
| 7 |
uív kam t’u bi zâ rúlârs óv iór uârld |
We’ve come to be the rulers of your world |
Nós viemos para ser os líderes do seu mundo |
| 8 |
ai em êmort’âl ai rév ênssaid mi blâd óv kêngs |
I am immortal, I have inside me blood of kings |
Eu sou imortal, eu tenho dentro de mim o sangue de reis |
| 9 |
ai rév nou ráivâl nou men ken bi mai íkuâl |
I have no rival, no man can be my equal |
Eu não tenho rival, nenhum homem pode ser igual a mim |
| 10 |
t’eik mi t’u zâ fiútchâr óv iór uârld |
Take me to the future of your world |
Leve-me para o futuro do seu mundo |
| 11 |
bórn t’u bi kêngs prênssês óv zâ iúnivârs |
Born to be kings, princes of the universe |
Nascemos para sermos reis, príncipes do universo |
| 12 |
fait’ên end fri gát iór uârld ên mai rend |
Fighting and free, got your world in my hand |
Lutando e livre, tenho o mundo em minhas mãos |
| 13 |
aim ríâr fór iór lóv end áiâl mêik mai stend |
I’m here for your love and I’ll make my stand |
Estou aqui pelo amor de vocês, e me elevarei a meu pedestal |
| 14 |
uí uâr bórn t’u bi prênssês óv zâ iúnivârs |
We were born to be princes of the universe |
Nascemos pra sermos os príncipes do universo |
| 15 |
nou men kûd andârstend mai páuâr êz ên mai oun rend |
No man could understand, my power is in my own hand |
Nenhum homem poderia entender, o meu poder está em minhas próprias mãos |
| 16 |
ôu ôu ôu ôu pípâl t’ók âbaut iú |
Oooh, oooh, oooh, oooh, people talk about you |
Oooh, oooh, oooh, oooh, as pessoas falam sobre você |
| 17 |
pípâl sei iúv réd iór dei |
People say you’ve had your day |
As pessoas dizem que você teve o seu dia |
| 18 |
aim a men zét uêl gou far |
I’m a man that will go far |
Sou um homem que vai longe |
| 19 |
flai zâ mûn end rítch fór zâ stárz |
Fly the moon and reach for the stars |
Sobrevoar a lua e atingir as estrelas |
| 20 |
uês mai sórd end réd réld rai |
With my sword and head held high |
Com a minha espada e cabeça erguida |
| 21 |
gát t’u pés zâ t’ést fârst t’aim ié |
Got to pass the test first time, yeah |
Tenho que passar no teste da primeira vez, é |
| 22 |
ai nou zét pípâl t’ók âbaut mi ai ríâr êt évri dei |
I know that people talk about me, I hear it every day |
Sei que as pessoas falam de mim, ouço isso todo dia |
| 23 |
bât ai ken pruv iú rông bikóz aim rait fârst t’aim |
But I can prove you wrong because I’m right first time |
Mas posso provar que vocês estão errados pois estou certo pela primeira vez |
| 24 |
ié ié ólrait |
Yeah, yeah, alright |
É, é, tudo bem |
| 25 |
uátch zês men flai! |
Watch this man fly! |
Vejam este homem voar |
| 26 |
brêng on zâ gârlz! |
Bring on the girls! |
Tragam as garotas |
| 27 |
ríâr uí ar bórn t’u bi kêngs |
Here we are, born to be kings |
Aqui estamos, nascemos para sermos reis, |
| 28 |
uêâr zâ prênssês óv zâ iúnivârs |
We’re the princes of the universe |
Somos os príncipes do universo |
| 29 |
ríâr uí bâlong |
Here we belong, |
Aqui nós pertencemos, |
| 30 |
bórn t’u bi kêngs prênssês óv zâ iúnivârs |
Born to be kings, princes of the universe |
Nascemos para sermos reis, príncipes do universo |
| 31 |
fait’ên end fri gát zâ uârld ên mai rends |
Fighting and free, got the world in my hands |
Lutando e livre, tenho o mundo em minhas mãos |
| 32 |
aim ríâr fór iór lóv end áiâl mêik mai stend |
I’m here for your love, and I’ll make my stand |
Estou aqui pelo amor de vocês, e me elevarei a meu pedestal |
| 33 |
uí uâr bórn t’u bi prênssês óv zâ iúnivârs |
We were born to be princes of the universe |
Nascemos pra sermos os príncipes do universo |
Facebook Comments