| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
bifór ai kûd évâr let iú gou, gona bég ânt’êl ai draiv iú méd |
Before I could ever let you go, gonna beg until I drive you mad |
Antes que eu pudesse deixar você ir, vai pedir até eu fazer você ficar louco |
| 2 |
end sei samsên iú kûd andârstend |
And say something you could understand |
E dizer algo que você possa entender |
| 3 |
aim a stét’u beibi, nók mi aut |
I’m a statue baby, knock me out |
Eu sou um bebê estátua, me nocautear |
| 4 |
ou rau zís mouments feid âuêi, iú sei iú névâr lóvd mi |
Oh how these moments fade away, you say you never loved me |
Oh como esses momentos desaparecem, você diz que nunca me amou |
| 5 |
uí sei sêngs uí dêdant min t’u sei |
We say things we didn’t mean to say |
Dizemos coisas que não queria dizer |
| 6 |
ai t’eik êt bék, ai t’eik êt ól bék nau |
I take it back, I take it all back now |
Retiro o que disse, eu levo tudo de volta agora |
| 7 |
ai t’eik êt bék, ai t’eik êt ól bék |
I take it back, I take it all back |
Retiro o que disse, eu levo tudo de volta |
| 8 |
pérâlaizd bai zâ seim old ént’êks |
Paralyzed by the same old antics |
Paralisado pelas mesmas velhas artimanhas |
| 9 |
bék end fórs laik sam uókên spést’êks |
Back and forth like some walking spastic |
Frente e para trás como dois retardados |
| 10 |
rau kûd a fêst fait bi rôumentêk |
How could a fistfight be romantic |
Como poderia uma briga ser romântico |
| 11 |
sênkên bék nau uêl iú évâr fíl zâ seim |
Thinking back now will you ever feel the same |
Pensando agora você nunca vai sentir o mesmo |
| 12 |
iú min mór t’u mi zen iú évâr nou |
You mean more to me than you’ll ever know |
Você significa mais para mim do que você jamais saberá |
| 13 |
iôr mai gârl end ai sênk êts a xeim |
You’re my girl and I think it’s a shame |
Você é minha garota e eu acho que é uma vergonha |
| 14 |
zét uí guét âlóng zês uêi |
That we get along this way |
Que estamos bem assim |
| 15 |
aim djâst a stét’u trai t’u nók mi aut |
I’m just a statue try to knock me out |
Eu sou apenas uma estátua tentar me nocautear |
| 16 |
ai gués zís mouments feid âuêi, iú sei iú névâr lóvd mi |
I guess these moments fade away, you say you never loved me |
Eu acho que esses momentos desaparecem, você diz que nunca me amou |
| 17 |
uí sei sêngs uí dêdant min t’u sei |
We say things we didn’t mean to say |
Dizemos coisas que não queria dizer |
| 18 |
ai t’eik êt bék, ai t’eik êt ól bék nau |
I take it back, I take it all back now |
Retiro o que disse, eu levo tudo de volta agora |
| 19 |
ai t’eik êt bék, ai t’eik êt ól bék |
I take it back, I take it all back |
Retiro o que disse, eu levo tudo de volta |
| 20 |
pérâlaizd bai zâ seim old ént’êks |
Paralyzed by the same old antics |
Paralisado pelas mesmas velhas artimanhas |
| 21 |
bék end fórs laik sam uókên spést’êks |
Back and forth like some walking spastic |
Frente e para trás como dois retardados |
| 22 |
rau kûd a fêst fait bi rôumentêk |
How could a fistfight be romantic |
Como poderia uma briga ser romântico |
| 23 |
sênkên bék nau uêl iú évâr fíl zâ seim |
Thinking back now will you ever feel the same |
Pensando agora você nunca vai sentir o mesmo |
| 24 |
pérâlaizd bai zâ seim old ént’êks |
Paralyzed by the same old antics |
Paralisado pelas mesmas velhas artimanhas |
| 25 |
bék end fórs laik sam uókên spést’êks |
Back and forth like some walking spastic |
Frente e para trás como dois retardados |
| 26 |
rau kûd a fêst fait bi rôumentêk |
How could a fistfight be romantic |
Como poderia uma briga ser romântico |
| 27 |
sênkên bék nau uêl iú évâr fíl zâ seim |
Thinking back now will you ever feel the same |
Pensando agora você nunca vai sentir o mesmo |
| 28 |
iá ai nou iú fíl zâ seim, iú gára let mi nou |
Ya I know you feel the same, you gotta let me know |
Ya eu sei que você sente o mesmo, você tem que me deixar saber |
| 29 |
aim daiên ênssaid iú nou |
I’m dying inside you know |
Estou morrendo por dentro você sabe |
| 30 |
nók mi aut |
Knock me out |
Me nocautear |
| 31 |
aim daiên ênssaid iú nou |
I’m dying inside you know |
Estou morrendo por dentro você sabe |
| 32 |
let mi nou, nók mi aut |
Let me know, knock me out |
Deixe-me saber, me nocautear |
| 33 |
pérâlaizd bai zâ seim old ént’êks |
Paralyzed by the same old antics |
Paralisado pelas mesmas velhas artimanhas |
| 34 |
bék end fórs laik sam uókên spést’êks |
Back and forth like some walking spastic |
Frente e para trás como dois retardados |
| 35 |
rau kûd a fêst fait bi rôumentêk |
How could a fistfight be romantic |
Como poderia uma briga ser romântico |
| 36 |
sênkên bék nau uêl iú évâr fíl zâ seim |
Thinking back now will you ever feel the same (3x) |
Pensando agora você nunca vai sentir o mesmo (3x) |
| 37 |
iú gára let mi nou |
You gotta let me know |
Você tem que me deixar saber |
| 38 |
aim daiên ênssaid iú nou |
I’m dying inside you know |
Estou morrendo por dentro você sabe |
| 39 |
nók mi aut |
Knock me out |
Me nocautear |
| 40 |
aim daiên ênssaid iú nou |
I’m dying inside you know |
Estou morrendo por dentro você sabe |
| 41 |
let mi nou, nók mi aut |
Let me know, knock me out |
Deixe-me saber, me nocautear |
Facebook Comments