| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
uáts âp |
Whats up |
Qual é |
| 2 |
ai nou uí révent spôuken fór a uaiêl |
I know we haven’t spoken for a while |
Eu sei que não tenho falado por um tempo |
| 3 |
bât ai uóz sênkên baut iú |
But I was thinkin bout you |
Mas eu estava pensando em você |
| 4 |
end êt kaindâ meid mi smáiâl |
And it kinda made me smile |
E isso meio que me fez sorrir |
| 5 |
sou mêni sêngs t’u sei |
So many things to say |
Tantas coisas a dizer |
| 6 |
end al pût em ên a lérâr |
And I’ll put em in a letter |
E eu vou colocar em uma carta |
| 7 |
end êt mait bi íziâr |
And it might be easier |
E poderia ser mais fácil |
| 8 |
zâ uârds mait kam aut bérâr |
The words might come out better |
As palavras podem sair melhor |
| 9 |
raus iór mâzâr, raus iór lêrâl brózâr |
How’s your mother, how’s your little brother |
Como está sua mãe, como está o seu irmãozinho |
| 10 |
dâz rí st’êl lûk djâst laik iú |
Does he still look just like you |
Será que ele ainda se parece com você |
| 11 |
sou mêni sêngs ai uana nou zâ enssârs t’u |
So many things I wanna know the answers to |
Tantas coisas que eu quero saber as respostas |
| 12 |
uêsh ai kûd prés riuaind |
Wish I could press rewind |
Gostaria de poder voltar atrás |
| 13 |
end rirait évri lain |
And rewrite every line |
E reescrever cada linha |
| 14 |
t’u zâ stóri óv mi end iú |
To the story of me and you |
Para a história de nós dois |
| 15 |
dont iú nou aiv traid end aiv traid |
Don’t you know I’ve tried and I’ve tried |
Você não sabe que eu tentei e eu tentei |
| 16 |
t’u guét iú aut mai maind |
To get you out my mind |
Para tirar você da minha mente |
| 17 |
bât êt dont guét nou bérâr |
But it don’t get no better |
Mas isso não vai ficar nada melhor |
| 18 |
és ítch dei gôuz bai |
As each day goes by |
a cada dia que passa |
| 19 |
end aim lóst end kanfiuzd |
And I’m lost and confused |
E eu estou perdida e confusa |
| 20 |
aiv gát nasên t’u lûs |
I’ve got nothing to lose |
Eu não tenho nada a perder |
| 21 |
roup t’u ríâr from iú sûn |
Hope to hear from you soon |
Espero ouvir de você em breve |
| 22 |
pi es aim st’êl nat ôuvâr iú |
P.S. I’m still not over you |
P. S. Eu ainda não superei você |
| 23 |
st’êl nat ôuvâr iú |
Still not over you |
Ainda não superei você |
| 24 |
êkskíuz mi, ai ríli dêdant min t’u rémbâl on |
Excuse me, I really didn’t mean to ramble on |
Desculpa, eu não queria ter errado |
| 25 |
bât zérz a lót óv fílêns zét st’êl rimein áft’âr iú uâr gon |
But there’s a lot of feelings that still remain after you were gone |
Tantos sentimentos que ainda sinto desde quando você se foi |
| 26 |
ai gués iú sót zét ai ûd pût êt ól bêrraind mi |
I guess you thought that I would put it all behind me |
Eu acho que você pensou que eu esqueceria tudo isso |
| 27 |
bât êt sims zérz ól uêis samsên rait zér t’u rimaind mi |
But it seems there’s always somethin right there to remind me |
Mas parece que há sempre alguma coisa lá para me lembrar |
| 28 |
laik a sêli djôuk, ór samsên on zâ ti vi |
Like a silly joke, or somethin on the t.v. |
Como uma brincadeira boba, ou algo na tv |
| 29 |
bói êt eint ízi |
Boy it aint easy |
Rapaz, não é fácil |
| 30 |
uen ai ríâr áuâr song |
When I hear our song |
Quando ouço a nossa canção |
| 31 |
ai guét zét seim old fílên |
I get that same old feeling |
Sinto todos os velhos sentimentos |
| 32 |
uêsh ai kûd prés riuaind |
Wish I could press rewind |
Gostaria de poder voltar atrás |
| 33 |
tchârn bék zâ rends óv t’aim |
Turn back the hands of time |
Voltar o tempo |
| 34 |
end ai xûdent bi t’élên iú |
And I shouldn’t be telling you |
E eu não deveria estar dizendo a você |
| 35 |
dont iú nou aiv traid end aiv traid |
Don’t you know I’ve tried and I’ve tried |
Você não sabe que eu tentei e eu tentei |
| 36 |
t’u guét iú aut mai maind |
To get you out my mind |
Para tirar você da minha mente |
| 37 |
bât êt dont guét nou bérâr |
But it don’t get no better |
Mas isso não vai ficar nada melhor |
| 38 |
és ítch dei gôuz bai |
As each day goes by |
a cada dia que passa |
| 39 |
end aim lóst end kanfiuzd |
And I’m lost and confused |
E eu estou perdida e confusa |
| 40 |
aiv gát nasên t’u lûs |
I’ve got nothing to lose |
Eu não tenho nada a perder |
| 41 |
roup t’u ríâr from iú sûn |
Hope to hear from you soon |
Espero ouvir de você em breve |
| 42 |
pi es aim st’êl nat ôuvâr iú |
P.S. I’m still not over you |
P. S. Eu ainda não superei você |
| 43 |
st’êl nat ôuvâr iú |
Still not over you |
Ainda não superei você |
| 44 |
dêd iú nou ai képt ól óv iór pêktchârz |
Did you know I kept all of your pictures |
Você sabia que ainda tenho todas as suas fotos |
| 45 |
dont rév zâ strêngs t’u part uês zêm iét |
Don’t have the strength to part with them yet |
Não tenho coragem de abrir mão delas ainda |
| 46 |
(ou nou) traid t’u êreis zâ uêi iór kêssês t’eist |
(Oh no) Tried to erase the way your kisses taste |
(Oh não) tentei esquecer o gosto de seus beijos |
| 47 |
bât sam sêngs a gârl ken névâr fârguét |
But some things a girl can never forget |
Mas algumas coisas uma garota nunca irá se esquecer |
| 48 |
dont iú nou aiv traid end aiv traid |
Don’t you know I’ve tried and I’ve tried |
Você não sabe que eu tentei e eu tentei |
| 49 |
t’u guét iú aut mai maind |
To get you out my mind |
Para tirar você da minha mente |
| 50 |
bât êt dont guét nou bérâr |
But it don’t get no better |
Mas isso não vai ficar nada melhor |
| 51 |
és ítch dei gôuz bai |
As each day goes by |
a cada dia que passa |
| 52 |
end aim lóst end kanfiuzd |
And I’m lost and confused |
E eu estou perdida e confusa |
| 53 |
aiv gát nasên t’u lûs |
I’ve got nothing to lose |
Eu não tenho nada a perder |
| 54 |
roup t’u ríâr from iú sûn |
Hope to hear from you soon |
Espero ouvir de você em breve |
| 55 |
pi es aim st’êl nat ôuvâr iú |
P.S. I’m still not over you |
P. S. Eu ainda não superei você |
| 56 |
st’êl nat ôuvâr iú |
Still not over you |
Ainda não superei você |
Facebook Comments