| 1 |
aim ôuvâr iór lais end aim ôuvâr iór guêims |
I’m over your lies, and I’m over your games |
Eu já superei as suas mentiras, e eu já superei os seus jogos |
| 2 |
aim ôuvâr iú éskên mi uen iú nou aim nat ôukei |
I’m over you asking me when you know I’m not okay |
Já superei você me perguntando mesmo sabendo que não estou bem |
| 3 |
iú kól mi ét nait end ai pêk âp zâ fôun |
You call me at night, and I pick up the phone |
Você me liga de noite, e eu atendo o telefone |
| 4 |
end zou iúv bên t’élên mi ai nou iôr nat âloun |
And though you’ve been telling me, I know you’re not alone |
E embora você esteja me dizendo, eu sei que não está sozinho |
| 5 |
ôu end zéts uai |
Oh and that’s why |
Oh, e é por isso que |
| 6 |
iór aiz aim ôuvâr êt |
Your eyes, I’m over it |
os seus olhos, eu já esqueci |
| 7 |
iór smáiâl aim ôuvâr êt |
Your smile, I’m over it |
o seu sorriso, eu já esqueci |
| 8 |
riâlaiz aim ôuvâr êt |
Realize, I’m over it |
percebi, que já esqueci |
| 9 |
aim ôuvâr êt aim ôuvâr |
I’m over it, I’m over |
já esqueci, já esqueci |
| 10 |
uant’ên iú t’u bi uant’ên mi |
Wanting you to be wanting me |
Querendo que você me queira |
| 11 |
nou zét eint nou uêi t’u bi |
No, that ain’t no way to be |
Não, isso não é jeito de ficar |
| 12 |
rau ai fíl ríd mai lêps |
How I feel, read my lips |
Como eu me sinto, leia meus lábios |
| 13 |
bikóz aim sou ôuvâr |
Because I’m so over |
Porque eu já superei |
| 14 |
(aim sou ôuvâr) |
(I’m so over) |
Partindo pra outra, e já está na minha hora |
| 15 |
mûvên on end êts mai t’aim |
Moving on, and it’s my time |
Você nunca foi meu amigo |
| 16 |
iú névâr uâr a frend óv main |
You never were a friend of mine |
Machucou no começo um pouquinho |
| 17 |
rârt ét fârst a lêrâl bêt |
Hurt at first a little bit |
E agora eu já superei |
| 18 |
end nau aim sou ôuvâr êt |
And now I’m so over it |
Já superei, já superei |
| 19 |
sou ôuvâr êt aim sou ôuvâr êt |
So over it, I’m so over it |
|
| 20 |
aim ôuvâr iór rends end aim ôuvâr iór maus |
I’m over your hands, and I’m over your mouth |
Já esqueci das suas mãos, e já esqueci da sua boca |
| 21 |
traiên t’u drég mi daun end fêl mi uês sélf-daut |
Trying to drag me down and fill me with self-doubt |
Tentando me empurrar pra baixo e me enxendo de dúvidas |
| 22 |
ôu end zéts uai |
Oh and that’s why |
Oh, e é por isso que o seu mundo, eu já esqueci |
| 23 |
iór uârld aim ôuvâr êt |
Your world, I’m over it |
tão segura que, eu já esqueci |
| 24 |
sou xâr aim ôuvâr êt |
So sure, I’m over it |
não sou sua garota, já esqueci |
| 25 |
aim nat iór gârl aim ôuvâr êt |
I’m not your girl, I’m over it |
já esqueci, já esqueci |
| 26 |
aim ôuvâr êt aim ôuvâr |
I’m over it, I’m over |
|
| 27 |
uant’ên iú t’u bi uant’ên mi |
Wanting you to be wanting me |
Querendo que você me queira |
| 28 |
nou zét eint nou uêi t’u bi |
No, that ain’t no way to be |
Não, isso não é jeito de ficar |
| 29 |
rau ai fíl ríd mai lêps |
How I feel, read my lips |
Como eu me sinto, leia meus lábios |
| 30 |
bikóz aim sou ôuvâr êt |
Because I’m so over it |
Porque eu já superei |
| 31 |
(aim sou ôuvâr) |
(I’m so over) |
Partindo pra outra, e já está na minha hora |
| 32 |
mûvên on end êts mai t’aim |
Moving on, and it’s my time |
Você nunca foi meu amigo |
| 33 |
iú névâr uâr a frend óv main |
You never were a friend of mine |
Machucou no começo um pouquinho |
| 34 |
rârt ét fârst a lêrâl bêt |
Hurt at first a little bit |
E agora eu já superei |
| 35 |
end nau aim sou ôuvâr êt |
And now I’m so over it |
Já superei, já superei |
| 36 |
sou ôuvâr êt aim sou ôuvâr êt |
So over it, I’m so over it |
|
| 37 |
dont kól dont kam bai |
Don’t call, don’t come by |
Não me ligue, não passe aqui |
| 38 |
eint nou iúz dont ésk mi uai |
Ain’t no use, don’t ask me why |
Não tem porque, não me pergunte porque |
| 39 |
iú névâr tchêindj |
You’ll never change |
Você nunca vai mudar |
| 40 |
zér uêl bi nou mór kraiên ên zâ rein |
There will be no more crying in the rain |
Não vai mais ter choro na chuva |
| 41 |
(ôu aim ôuvâr êt) |
(Ooh I’m over it) |
|
| 42 |
uant’ên iú t’u bi uant’ên mi |
Wanting you to be wanting me |
Querendo que você me queira |
| 43 |
nou zét eint nou uêi t’u bi |
No, that ain’t no way to be |
Não, isso não é jeito de ficar |
| 44 |
rau ai fíl ríd mai lêps |
How I feel, read my lips |
Como eu me sinto, leia meus lábios |
| 45 |
bikóz aim sou ôuvâr êt |
Because I’m so over it |
Porque eu já superei |
| 46 |
(aim sou ôuvâr) |
(I’m so over) |
(já superei) |
| 47 |
mûvên on end êts mai t’aim |
Moving on, and it’s my time |
Partindo pra outra, e já está na minha hora |
| 48 |
iú névâr uâr a frend óv main |
You never were a friend of mine |
Você nunca foi meu amigo |
| 49 |
rârt ét fârst a lêrâl bêt |
Hurt at first a little bit |
Machucou no começo um pouquinho |
| 50 |
end nau aim sou ôuvâr êt |
And now I’m so over it |
E agora eu já superei |
| 51 |
sou ôuvâr êt aim sou ôuvâr êt |
So over it, I’m so over it |
Já superei, já superei |
Facebook Comments