| 1 |
bârds flai rai ên zâ sâmâr skai |
Birds fly high in the summer sky |
Os pássaros voam bem alto no céu do verão |
| 2 |
end rést on zâ bríz |
And rest on the breeze |
E descansam na brisa |
| 3 |
zâ seim uênd uêl t’eik kér óv iú end ai |
The same wind will take care of you and I |
O mesmo vento cuidará de você e de mim |
| 4 |
uíl bíld áuâr rauz ên zâ triz |
We’ll build our house in the trees |
Construiremos nossas casas nas árvores |
| 5 |
iór rárt êz on mai sliv |
Your heart is on my sleeve |
Seu coração está na minha manga |
| 6 |
dêd iú pût êt zér uês a médjêk márkâr? |
Did you put it there with a magic marker? |
Você o colocou lá com um marcador de magia? |
| 7 |
fór íârz ai ûd bêlív |
For years I would believe |
Por anos eu acreditei |
| 8 |
zét zâ uârld kûd uósh êt âuêi |
That the world could wash it away |
Que o mundo pudesse levá-lo embora |
| 9 |
uí kent fól êni fârzâr |
We can’t fall any further |
Não podemos mais nos apaixonar |
| 10 |
êf uí kent fíl órdnéri lóv |
If we can’t feel ordinary love |
Se não podemos sentir um amor simples |
| 11 |
end uí kenat rítch êni ráiâr |
And we cannot reach any higher |
E não podemos alcançar outro nível |
| 12 |
êf uí kent díl uês órdnéri lóv |
If we can’t deal with ordinary love |
Se não podemos lidar com um simples amor |
| 13 |
zâ si uants t’u kês zâ golden xór |
The sea wants to kiss the golden shore |
O mar quer beijar a costa dourada |
| 14 |
zâ sânlait uorms iór skên |
The sunlight warms your skin |
A luz do sol aquece a sua pele |
| 15 |
ól zâ bíuri zéts bên lóst bifór |
All the beauty that’s been lost before |
Toda a beleza que já foi perdida antes |
| 16 |
uants t’u faind âs âguén |
Wants to find us again |
Quer nos encontrar novamente |
| 17 |
iór rárt êz on mai sliv |
Your heart is on my sleeve |
Seu coração está na minha manga |
| 18 |
dêd iú pût êt zér uês a médjêk márkâr? |
Did you put it there with a magic marker? |
Você o colocou lá com um marcador de magia? |
| 19 |
t’u guêv end ressiv êz zâ seim êz zâ seim seim |
To give and receive is the same, is the same, same |
Dar e receber é a mesma coisa, é a mesma coisa |
| 20 |
kóz uí kent fól êni fârzâr |
‘Cause we can’t fall any further |
Porque não podemos mais nos apaixonar |
| 21 |
êf uí kent fíl órdnéri lóv |
If we can’t feel ordinary love |
Se não podemos sentir um amor simples |
| 22 |
end uí kenat rítch êni ráiâr |
And we cannot reach any higher |
E não podemos alcançar outro nível |
| 23 |
êf uí kent díl uês órdnéri lóv |
If we can’t deal with ordinary love |
Se não podemos lidar com um simples amor |
| 24 |
uí kent fól êni fârzâr |
We can’t fall any further |
Não podemos mais nos apaixonar |
| 25 |
êf uí kent fíl órdnéri lóv |
If we can’t feel ordinary love |
Se não podemos sentir um amor simples |
| 26 |
end uí kenat rítch êni ráiâr |
And we cannot reach any higher |
E não podemos alcançar outro nível |
| 27 |
êf uí kent díl uês órdnéri lóv |
If we can’t deal with ordinary love |
Se não podemos lidar com um simples amor |
| 28 |
uí kent fól êni fârzâr |
We can’t fall any further |
Não podemos mais nos apaixonar |
| 29 |
êf uí kent fíl órdnéri lóv |
If we can’t feel ordinary love |
Se não podemos sentir um amor simples |
| 30 |
end uí kenat rítch êni ráiâr |
And we cannot reach any higher |
E não podemos alcançar outro nível |
| 31 |
êf uí kent díl uês órdnéri lóv |
If we can’t deal with ordinary love |
Se não podemos lidar com um simples amor |
| 32 |
ar uí t’âf inâf |
Are we tough enough |
Somos fortes o suficiente |
| 33 |
fór órdnéri lóv? |
For ordinary love? |
Para um simples amor? |
| 34 |
ar uí t’âf inâf |
Are we tough enough |
Somos fortes o suficiente |
| 35 |
t’âf inâf fór lóv? |
Tough enough for love? |
Fortes o suficiente para o amor? |
| 36 |
ar uí t’âf inâf |
Are we tough enough |
Somos fortes o suficiente |
| 37 |
fór órdnéri lóv? |
For ordinary love? |
Para um simples amor? |
Facebook Comments