1 |
zês êz rau ai t’él êt |
This is how I tell it |
Isto é como eu dizer isso |
2 |
ou bât êts long |
Oh, but it’s long |
Ah, mas é longo |
3 |
uan sândei mórnên |
One Sunday morning |
Uma manhã de domingo |
4 |
ou uan san êz gon |
Oh, one son is gone |
Ah, um filho se foi |
5 |
ai ken si uér zêr dónen |
I can see where they’re dawning |
Eu posso ver onde eles estão surgindo |
6 |
ôuvâr zâ si |
Over the sea |
sobre o mar |
7 |
mai fázâr séd uát ai réd bikam |
My father said what I had become |
Meu pai disse que eu havia me tornado |
8 |
nou-uan xûd bi |
No-one should be |
Ninguém deve ser |
9 |
aut said ai lûk lêvd ên |
Outside I look lived in |
Lá fora eu olhar viveu dentr |
10 |
laik zâ bôuns ên a xrain |
Like the bones in a shrine |
Como os ossos em um santuário |
11 |
rau em ai fârguiven? |
How am I forgiven? |
Como estou perdoado? |
12 |
ou al guêv êt t’aim |
Oh, I’ll give it time |
Ah, eu vou dar um tempo |
13 |
zês ai lârnd uêzaut uórnên |
This, I learned without warning |
Isso, eu aprendi sem aviso prévio |
14 |
rôldên mai brau |
Holding my brow |
Segurando minha testa |
15 |
ên t’aim rí sót ai ûd kêl rêm |
In time he thought I would kill him |
No momento ele pensou que eu iria matá-lo |
16 |
ou bât ai dêdant nou rau |
Oh, but I didn’t know how |
Ah, mas eu não sabia como |
17 |
ai séd êts iór gád ai dont bêlív ên |
I said it’s your god I don’t believe in |
Eu disse que é o seu deus eu não acredito que dentr |
18 |
nou iór báibâl kent bi trû |
No, your Bible can’t be true |
Não, a Bíblia não pode ser verdade |
19 |
nókt daun bai zâ long laif |
Knocked down by the long life |
derrubado por toda a vida |
20 |
rí kraid ai fíâr uát uêits fór iú |
He cried, I fear what waits for you |
Ele gritou: “Eu temo que espera por você” |
21 |
ai ken ríâr zôuz béls |
I can hear those bells |
Eu posso ouvir os sinos |
22 |
spôuken end gon |
Spoken and gone |
Falado e ido embora |
23 |
ai fíl rêlif ai fíl uél |
I feel relief, I feel well |
sinto alívio, me sinto bem |
24 |
nau rí nous rí uóz rông |
Now he knows he was wrong |
Agora ele sabe que estava errado |
25 |
ai em kôld fór mai fázâr |
I am cold for my father |
eu sou frio para o meu pai |
26 |
frôuzên andârgraund |
Frozen underground |
subsolo congelado |
27 |
djízâs ai ûdânt bózâr |
Jesus, I wouldn’t bother |
Jesus, eu não me incomodaria |
28 |
rí bâlongss t’u mi nau |
He belongs to me now |
Ele pertence a mim agora |
29 |
samsên sed kíps mûvên |
Something sad keeps moving |
Algo triste continua se movendo |
30 |
sou ai uândârd âraund |
So I wandered around |
Então eu vagava |
31 |
ai fél ên lóv uês zâ bârden |
I fell in love with the burden |
Eu caí no amor com o fardo |
32 |
rôldên mi daun |
Holding me down |
me segurando |
33 |
blés mai maind ai mês |
Bless my mind, I miss |
Abençoe minha mente, eu sinto falta |
34 |
biên t’old rau t’u lêv |
Being told how to live |
Sendo dito como viver |
35 |
uát ai lârnd uêzaut nouên |
What I learned without knowing |
O que eu aprendi sem saber |
36 |
rau mâtch mór zét ai ôu zét ai ken guêv |
How much more that I owe that I can give |
Como muito mais que eu devo que eu posso dar |
37 |
zês êz rau ai t’él êt |
This is how I tell it |
Isto é como eu dizer isso |
38 |
ou bât êts long |
Oh, but it’s long |
Ah, mas é longo |
39 |
uan sândei mórnên |
One Sunday morning |
Uma manhã de domingo |
40 |
uan san êz gon |
One son is gone |
Um filho está desaparecido |
Facebook Comments