| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
êts bên séven áuârz end fêftin deis |
It’s been seven hours and fifteen days |
Já se passaram sete horas e quinze dias |
| 2 |
sêns iú t’ûk iór lóv âuêi |
Since you took your love away |
Desde que você levou o seu amor embora |
| 3 |
ai gou aut évri nait end slíp ól dei |
I go out every night and sleep all day |
Eu saio toda noite e durmo durante o dia |
| 4 |
sêns iú t’ûk iór lóv âuêi |
Since you took your love away |
Desde que você levou o seu amor embora |
| 5 |
sêns iúv bên gon ai ken dju uarévâr ai uant |
Since you’ve been gone I can do whatever I want |
Desde que você se foi eu posso fazer o que quero |
| 6 |
ai ken si rumévâr ai tchûs |
I can see whomever I choose |
Posso ver quem eu quiser |
| 7 |
ai ken ít mai dênâr ên a fênci réstârant |
I can eat my dinner in a fancy restaurant |
Posso jantar num restaurante extravagante |
| 8 |
bât nasên ai séd nasên ken t’eik âuêi zís blûs, |
But nothing I said nothing can take away these blues, |
Mas nada, eu disse nada, pode levar essa tristeza |
| 9 |
bikóz nasên kampérs |
Because nothing compares |
Pois nada se compara |
| 10 |
nasên kampérs t’u iú |
Nothing compares to you |
Nada se compara a você |
| 11 |
êts bên sou lounli uês aut iú ríâr |
It’s been so lonely without you here |
Sem você aqui tudo tem ficado tão solitário |
| 12 |
laik a bârd uês aut a song |
Like a bird without a song |
Como um pássaro sem canção |
| 13 |
nasên ken stap zís lounli t’íars from fólen |
Nothing can stop these lonely tears from falling |
Nada pode impedir essas lágrimas solitárias de caírem |
| 14 |
t’él mi beibi uér dêd ai gou rông |
Tell me baby where did I go wrong |
Me diga, baby, onde eu errei? |
| 15 |
ai kûd pût mai arms âraund évri bói ai si |
I could put my arms around every boy I see |
Eu poderia abraçar cada cara que vejo |
| 16 |
bât zêid ounli rimaind mi óv iú |
But they’d only remind me of you |
Mas eles só me fazem lembrar de você |
| 17 |
ai uent t’u zâ dókt’âr gués uát rí t’old mi |
I went to the doctor guess what he told me |
Eu fui ao médico adivinhe o que ele me disse? |
| 18 |
gués uát rí t’old mi |
Guess what he told me |
Sabe o que ele me disse? |
| 19 |
rí séd gârl iú bérâr trai t’u rév fan |
He said girl you better try to have fun |
Ele disse: “garota, é melhor você tentar se divertir |
| 20 |
nou mérâr uát iú dju |
No matter what you do |
não importa como” |
| 21 |
bât ríz a fûl |
But he’s a fool |
Mas ele é um tolo |
| 22 |
kóz nasên kampérs |
‘cause nothing compares |
Pois nada se compara |
| 23 |
nasên kampérs t’u iú |
Nothing compares to you |
Nada se compara a você |
| 24 |
ól zâ fláuârz zét iú plented mama |
All the flowers that you planted mama |
Todas as flores que você plantou |
| 25 |
ên zâ bék iard |
In the backyard |
Lá no quintal mama |
| 26 |
ól daid uen iú uent âuêi |
All died when you went away |
Morreram todas quando você foi embora |
| 27 |
ai nou zét lêven uês iú beibi uóz sam t’aims rard |
I know that living with you baby was sometimes hard |
Eu sei que viver com você era difícil, às vezes |
| 28 |
bât aim uílên t’u guêv êt ânâzâr trai |
But I’m willing to give it another try |
Mas eu estou querendo tentar de novo |
| 29 |
nasên kampérs |
Nothing compares |
Pois nada se compara |
| 30 |
nasên kampérs t’u iú |
Nothing compares to you |
Nada se compara a você |
Me parece buena pagina felicitaciones seguirè visitandola sigan asi bye