| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
zér ar tchêldren stênden ríâr |
There are children standing here |
Tem crianças de pé aqui |
| 2 |
arms autstrétcht ênt’u zâ skai |
Arms outstretched into the sky |
Braços estendidos para o céu |
| 3 |
t’íars draiên on zér feis |
Tears drying on their face |
Lágrimas secando nas suas faces |
| 4 |
rí réz bên ríâr |
He has been here |
Ele esteve aqui |
| 5 |
brózârs lai ên xálou grêivs |
Brothers lie in shallow graves |
Irmãos enterrados em covas rasas |
| 6 |
fázârz lóst uês aut a trêis |
Fathers lost without a trace |
Pais perdidos sem deixar rasto |
| 7 |
a neixan blaind t’u zér disgrêis |
a nation blind to their disgrace |
Uma nação cega para sua desgraça |
| 8 |
sêns ríz bên ríâr |
Since he’s been here |
Desde que ele esteve aqui |
| 9 |
end ai si nou brêivâri |
And I see no bravery |
E não vejo nenhuma bravura |
| 10 |
nou brêivâri ên iór aiz enimór |
No bravery in your eyes anymore |
Nenhuma bravura em seus olhos não mais |
| 11 |
ounli sédnâs |
Only sadness |
Somente tristeza |
| 12 |
ráussâs bârnt biand rêpér |
Houses burnt beyond repair |
Casas queimadas sem reparação |
| 13 |
zâ smél óv dés êz ên zâ ér |
The smell of death is in the air |
O cheiro de morte está no ar |
| 14 |
a uôman uípen ên dêspér sés |
a woman weeping in despair says |
Uma mulher chorando em desespero diz |
| 15 |
rí réz bên ríâr |
He has been here |
Ele esteve aqui |
| 16 |
trêissâr lait’ên âp zâ skai |
Tracer lighting up the sky |
Tracejantes iluminam o céu |
| 17 |
êts ânâzâr fémâlis tchârn t’u dai |
It’s another families turn to die |
É a hora de outra família morrer |
| 18 |
a tcháiâld âfreid t’u ívân krai aut sés |
a child afraid to even cry out says |
Uma criança com medo até de chorar diz |
| 19 |
rí réz bên ríâr |
He has been here |
Ele esteve aqui |
| 20 |
end ai si nou brêivâri |
And I see no bravery |
E não vejo nenhuma bravura |
| 21 |
nou brêivâri ên iór aiz enimór |
No bravery in your eyes anymore |
Nenhuma bravura em seus olhos não mais |
| 22 |
ounli sédnâs |
Only sadness |
Somente tristeza |
| 23 |
zér ar tchêldren stênden ríâr |
There are children standing here |
Tem crianças de pé aqui |
| 24 |
arms autstrétcht ênt’u zâ skai |
Arms outstretched into the sky |
Braços estendidos para o céu |
| 25 |
bât nou uan ésks zâ kuéstchan uai |
But no one asks the question why |
Mas ninguém pergunta porquê |
| 26 |
rí réz bên ríâr |
He has been here |
Ele esteve aqui |
| 27 |
old men nil t’u âkssépt zér feit |
Old men kneel to accept their fate |
Velhos ajoelham para aceitarem seus destinos |
| 28 |
uáivs end dórârz kât end rêipt |
Wives and daughters cut and raped |
Esposas e filhas cortadas e estupradas |
| 29 |
a djenereixan drentchit ên rêit |
a generation drenched in hate |
Uma geração mergulhada no ódio |
| 30 |
iés rí réz bên ríâr |
Yes he has been here |
Sim ele esteve aqui |
| 31 |
end ai si nou brêivâri |
And I see no bravery |
E não vejo nenhuma bravura |
| 32 |
nou brêivâri ên iór aiz enimór |
No bravery in your eyes anymore |
Nenhuma bravura em seus olhos não mais |
| 33 |
ounli sédnâs |
Only sadness |
Somente tristeza |
Facebook Comments