N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
1 |
end nau zi end êz níâr |
And now the end is near |
E agora que o final está próximo |
2 |
sou ai feis zâ fáinâl kârt’ân |
So I face the final curtain |
Então eu encaro a cortina final |
3 |
mai frend, al sei êt klíâr |
My friend, I’ll say it clear |
Meu amigo, vou dizer claramente |
4 |
al stêit mai kêiz óv uítch aim sârt’en |
I’ll state my case of which I’m certain |
Eu irei expor meu caso do qual tenho certeza |
5 |
aiv lêvd a laif zéts fûl |
I’ve lived a life that’s full |
Eu vivi uma vida que foi cheia |
6 |
aiv trévâld ítch end évri rai uêi |
I’ve traveled each and every highway |
Viajei por cada uma e por todas as estradas |
7 |
end mór, mâtch mór zen zês |
And more, much more than this |
E mais, muito mais do que isso |
8 |
ai dêd êt mai uêi |
I did it my way |
Eu fiz do meu jeito |
9 |
rígrets, aiv réd a fiu |
Regrets, I’ve had a few |
Arrependimentos, eu tive um pouco |
10 |
bât zân âguén, t’u fiu t’u mênchan |
But then again, too few to mention |
Mas, novamente, poucos demais para mencionar |
11 |
ai dêd uát ai réd t’u dju |
I did what I had to do |
Fiz o que tinha de fazer |
12 |
end só êt sru uês aut ekssépxan |
And saw it through without exception |
E fui até o fim, sem exceção |
13 |
ai plénd ítch tcháred kórs |
I planned each charted course |
Planejei cada curso projetado |
14 |
ítch kérfûl stép âlóng zâ bai uêi |
Each careful step along the byway |
Cada passo cuidadoso do percurso |
15 |
end mór, mâtch mór zen zês |
and more, much more than this |
e mais, muito mais que isso |
16 |
ai dêd êt mai uêi |
I did it my way |
Eu fiz do meu jeito |
17 |
iés, zér uâr t’aims, aim xâr iú niú |
Yes, there were times, I’m sure you knew |
Sim, houve vezes, tenho certeza que sabia |
18 |
uen ai bêt óff mór zen ai kûd tchiú |
When I bit off more than I could chew |
Que abocanhei mais do que podia mastigar |
19 |
bât sru êt ól uen zér uóz daut |
But through it all when there was doubt |
Mas apesar de tudo quando havia dúvida |
20 |
ai êit êt âp end spêt êt aut |
I ate it up and spit it out |
Eu engoli e cuspi |
21 |
ai fêist êt ól end ai stûd t’ól |
I faced it all and I stood tall |
Enfrentei tudo e me mantive no alto |
22 |
end dêd êt mai uêi |
And did it my way |
E fiz do meu jeito |
23 |
aiv lóvd, aiv léft end kraid |
I’ve loved, I’ve laughed and cried |
Eu amei, eu ri e chorei |
24 |
aiv réd mai fêlz, mai xér óv lûzên |
I’ve had my fails, my share of losing |
Tive minhas falhas, minha parte de derrotas |
25 |
end nau és t’íars sâb said |
And now as tears subside |
E agora as lágrimas cessaram |
26 |
ai faind êt ól sou amiúzên |
I find it all so amusing |
E acho tudo tão incrível |
27 |
t’u sênk ai dêd ól zét |
To think I did all that |
Pensar que fiz tudo isso |
28 |
end mêi ai sei, nat ên a xai uêi |
And may I say, not in a shy way |
E talvez eu diga, não de uma maneira tímida |
29 |
ou, nou, nou nat mi |
Oh, no, no not me |
Oh, não, eu não |
30 |
ai dêd êt mai uêi |
I did it my way |
Eu fiz do meu jeito |
31 |
fór uát êz a men, uát réz rí gát |
For what is a man, what has he got |
O que é um homem, o que ele tem |
32 |
êf nat rêm self, zân rí réz nat |
If not himself, then he has not |
Se não for a si mesmo, então ele não tem |
33 |
t’u sei zâ sêngs rí truli fíls |
To say the things he truly feels |
Que dizer as coisas que sente |
34 |
end nat zâ uârds óv uan ru níls |
And not the words of one who kneels |
E não as palavras de alguém que se ajoelha |
35 |
zâ rékârd xous ai t’ûk zâ blous |
The record shows I took the blows |
O registro mostra que eu suportei os golpes |
36 |
end dêd êt mai uêi |
And did it my way |
E fiz do meu jeito |
Facebook Comments