| 1 |
ai em a mélankóli men |
I am a melancholy man |
Eu sou um homem melancólico |
| 2 |
zês êz uat ai em. |
This is what I am. |
Isso é o que eu sou |
| 3 |
évribari sâraunds mi |
Everybody surrounds me |
Todo mundo me cerca |
| 4 |
end mai fít ar on zâ flór |
and my feet are on the floor |
e meus pés estão no chão |
| 5 |
aim a véri lounli men, duên uat ai ken |
I’m a very lonely man, doing what I can |
Eu sou um homem muito solitário, fazendo o que posso |
| 6 |
évribari sârpraizes mi |
Everybody surprises me |
Todo mundo me surpreende |
| 7 |
end ai sênk ai andârstûd |
and I think I understood |
e eu acho que entendi |
| 8 |
zét uí uêl kant’iniú grouên, uêit end si |
That we will continue growing, wait and see |
Que vamos continuar crescendo, espere e veja |
| – |
|
|
|
| 9 |
uen ól zâ stárz ar fólen |
When all the stars are falling |
Quando todas as estrelas estão caindo |
| 10 |
on zâ si end on zâ graund |
On the sea and on the ground |
No mar e no chão |
| 11 |
end engri vóices kant’iniú uês zâ uênd |
And angry voices continue with the wind |
E vozes furiosas continuam com o vento |
| – |
|
|
|
| 12 |
a bim óv lait uêl fêl iór réd |
A beam of light will fill your head |
Um feixe de luz vai encher sua cabeça |
| 13 |
end iú uêl rêmembâr uat uóz séd |
And you will remember what was said |
E você vai lembrar o que foi dito |
| 14 |
fór ól zâ gûd men zês uôrld réz évâr noun |
For all the good men this world has ever known |
Por todos os homens bons que este mundo já conheceu |
| – |
|
|
|
| 15 |
ânâzâr men êz uat iú uêl si |
Another man is what you will see |
Outro homem é o que você verá |
| 16 |
ru lûks laik iú end lûks laik mi |
Who looks like you and looks like me |
Quem se parece com você e se parece comigo |
| 17 |
end iét sam rau rí uêl nat fíâl zâ seim |
And yet somehow he will not feel the same |
E ainda assim de alguma forma ele não vai sentir o mesmo |
| – |
|
|
|
| 18 |
iór laif kót ên mêzârí |
Your life caught in misery |
Sua vida está na miséria |
| 19 |
rí dâz nat sênk laik iú end mi. |
He does not think like you and me. |
Ele não pensa como você e eu |
| 20 |
bikóz rí ken nat si uat iú end ai ken si |
Because he can not see what you and I can see |
Porque ele não consegue ver o que você e eu podemos ver |
| – |
|
|
|
| 21 |
uen ól zâ stárz ar fólen |
When all the stars are falling |
Quando todas as estrelas estão caindo |
| 22 |
on zâ si end on zâ graund |
On the sea and on the ground |
No mar e no chão |
| 23 |
end engri vóices kant’iniú uês zâ uênd |
And angry voices continue with the wind |
E vozes furiosas continuam com o vento |
| – |
|
|
|
| 24 |
a bim óv lait uêl fêl iór réd |
A beam of light will fill your head |
Um feixe de luz vai encher sua cabeça |
| 25 |
end iú uêl rêmembâr uat uóz séd |
And you will remember what was said |
E você vai lembrar o que foi dito |
| 26 |
fór ól zâ gûd men zês uôrld réz évâr noun |
For all the good men this world has ever known |
Por todos os homens bons que este mundo já conheceu |
| – |
|
|
|
| 27 |
ânâzâr men êz uat iú uêl si |
Another man is what you will see |
Outro homem é o que você verá |
| 28 |
ru lûks laik iú end lûks laik mi |
Who looks like you and looks like me |
Quem se parece com você e se parece comigo |
| 29 |
end iét sam rau rí uêl nat fíâl zâ seim |
And yet somehow he will not feel the same |
E ainda assim de alguma forma ele não vai sentir o mesmo |
| – |
|
|
|
| 30 |
iór laif kót ên mêzârí |
Your life caught in misery |
Sua vida está na miséria |
| 31 |
rí dâz nat sênk laik iú end mi. |
He does not think like you and me. |
Ele não pensa como você e eu |
| 32 |
(a véri lounli men) |
(a very lonely man) |
(um homem muito solitário) |
| 33 |
bikóz rí ken nat si uat iú end ai ken si |
Because he can not see what you and I can see |
Porque ele não consegue ver o que você e eu podemos ver |
| – |
|
|
|
| 34 |
aim a mélankóli men, zéts uat ai em. |
I’m a melancholy man, that’s what I am. |
Eu sou um homem melancólico, é o que eu sou |
| 35 |
évribari sâraunds mi |
Everybody surrounds me |
Todo mundo me cerca |
| 36 |
end mai fít ar on zâ flór |
and my feet are on the floor |
e meus pés estão no chão |
| 37 |
aim a véri lounli men, |
I’m a very lonely man, |
Eu sou um homem muito solitário |
| 38 |
duên uat ai ken |
doing what I can |
fazendo o que posso |
| 39 |
(a bim óv lait uêl fêl iór réd) |
(A beam of light will fill your head) |
(Um feixe de luz vai encher sua cabeça) |
| 40 |
évribari sârpraizes mi |
Everybody surprises me |
Todo mundo me surpreende |
| 41 |
end ai sênk ai andârstûd |
and I think I understood |
e eu acho que entendi |
| 42 |
zét uí uêl kant’iniú grouên, uêit end si |
That we will continue growing, wait and see |
Que vamos continuar crescendo, espere e veja |
| – |
|
|
|
| 43 |
(uen ól zâ stárz ar fólen |
(When all the stars are falling |
(Quando todas as estrelas estão caindo |
| 44 |
on zâ si end on zâ flór) |
On the sea and on the floor) |
No mar e no chão |
| – |
|
|
|
| 45 |
ai em a mélankóli men |
I am a melancholy man |
Eu sou um homem melancólico |
| 46 |
zês êz uat ai em. |
This is what I am. |
Isso é o que eu sou |
| 47 |
évribari sâraunds mi |
Everybody surrounds me |
Todo mundo me cerca |
| 48 |
ai em a véri lounli men |
I am a very lonely man |
Eu sou um homem muito solitário |
| 49 |
duên uat ai ken |
doing what I can |
fazendo o que posso |
| 50 |
évribari sârpraizes mi |
Everybody surprises me |
Todo mundo me surpreende |
| 51 |
end ai sênk ai andârstûd |
and I think I understood |
e eu acho que entendi |
| 52 |
zét uí uêl kant’iniú grouên, |
That we will continue growing, |
Que vamos continuar crescendo |
| 53 |
uêit end si |
Wait and see |
Espere e veja |
| – |
|
|
|
| 54 |
ôu, bêlív mi, |
Oh, believe me, |
Oh, acredite em mim |
| 55 |
bêlív mi, bêlív mi. |
Believe me, believe me. |
Acredite em mim, acredite em mim |
| 56 |
ai em a mélankóli men |
I am a melancholy man |
Eu sou um homem melancólico |
Facebook Comments