| 1 |
ôu zâ rêzam t’eiks iú ôuvâr |
Ooh, the rhythm takes you over |
Ooh, o ritmo te domina |
| 2 |
t’eiks iú t’u a dêfârent pleis |
Takes you to a different place |
Te leva a lugares diferentes |
| 3 |
a dêfârent spêis |
A different space |
Para um espaço diferente |
| 4 |
ôu zâ smôuk êz guérên kloussâr |
Ooh, the smoke is getting closer |
Ooh, a fumaça se aproxima |
| 5 |
ai ken fíâl áuâr iang blâd reis |
I can feel our young blood race |
Sinto o nosso sangue jovem percorrer |
| 6 |
sru sêriskêips |
Through cityscapes |
Nas paisagens urbanas |
| 7 |
end évribari uants t’u bi t’âtcht |
And everybody wants to be touched |
E todo mundo quer ser tocado |
| 8 |
évribari uants t’u guét sam |
Everybody wants to get some |
Todo mundo quer um pouco |
| 9 |
bât dont iú plei a song âbaut lóv |
But don’t you play a song about love |
Mas não toque uma música sobre amor |
| 10 |
uen ai mûv mai bári |
When I move my body |
Quando eu mexer o meu corpo |
| 11 |
ai dont rév t’u t’ók âbaut nan |
I don’t have to talk about none |
Não preciso falar de ninguém |
| 12 |
let zâ kémêkâls dju êts stâf |
Let the chemicals do its stuff |
Deixe os químicos fazerem o seu trabalho |
| 13 |
t’êl zâ enârdji êz t’u mâtch |
‘Til the energy is too much |
Até que a energia seja grande |
| 14 |
ié ól ai níd |
Yeah all I need |
É, tudo o que eu preciso |
| 15 |
êz zâ rêzam mi end zâ rêzam |
Is the rhythm, me and the rhythm |
É do ritmo, eu e o ritmo |
| 16 |
násên bitchuín |
Nothing between |
E nada mais |
| 17 |
ié zâ rêzam mi end zâ rêzam |
Yeah the rhythm, me and the rhythm |
É do ritmo, eu e o ritmo |
| 18 |
end ai nou ai nou ai nou |
And I know, I know, I know |
E eu sei, sei, sei |
| 19 |
ai kent fait êt |
I can’t fight it |
Não posso lugar |
| 20 |
ai uont ai uont ai uont |
I won’t, I won’t, I won’t |
Não vou, não vou, não vou |
| 21 |
dinai êt |
Deny it |
Negar |
| 22 |
ôu nou ôu nou ôu nou |
Oh no, oh no, oh no |
Oh não, não, não |
| 23 |
aid bi laiên |
I’d be lying |
Eu estaria mentindo |
| 24 |
êf ai séd ai dêdant níd |
If I said I didn’t need |
Se eu dissesse que não precisava |
| 25 |
ié zâ rêzam mi end zâ rêzam |
Yeah the rhythm, me and the rhythm |
É do ritmo, eu e o ritmo |
| 26 |
ôu ai start t’u fíâl êt nau |
Ooh, I start to feel it now |
Oh, começo a sentir agora |
| 27 |
fílên laik aim truli fri |
Feeling like I’m truly free |
Sentir como se eu realmente fosse livre |
| 28 |
aim fri ên mi |
I’m free in me |
Estou livre |
| 29 |
ôu zâ ríts a káman graund |
Ooh, the heat’s a common ground |
Ooh, o calor é mútuo |
| 30 |
nou mérâr uáts iór rêstorí |
No matter what’s your history |
Não importa qual é a sua história |
| 31 |
bi fri uês mi |
Be free with me |
Seja livre comigo |
| 32 |
end évribari uants t’u bi t’âtcht |
And everybody wants to be touched |
E todo mundo quer ser tocado |
| 33 |
évribari uants t’u guét sam |
Everybody wants to get some |
Todo mundo quer um pouco |
| 34 |
bât dont iú plei a song âbaut lóv |
But don’t you play a song about love |
Mas não toque uma música sobre amor |
| 35 |
uen ai mûv mai bári |
When I move my body |
Quando eu mexer o meu corpo |
| 36 |
ai dont rév t’u t’ók âbaut nan |
I don’t have to talk about none |
Não preciso falar de ninguém |
| 37 |
let zâ kémêkâls dju êts stâf |
Let the chemicals do its stuff |
Deixe os químicos fazerem o seu trabalho |
| 38 |
t’êl zâ enârdji êz t’u mâtch |
‘Til the energy is too much |
Até que a energia seja grande |
| 39 |
ié ól ai níd |
Yeah all I need |
É, tudo o que eu preciso |
| 40 |
êz zâ rêzam mi end zâ rêzam |
Is the rhythm, me and the rhythm |
É do ritmo, eu e o ritmo |
| 41 |
násên bitchuín |
Nothing between |
E nada mais |
| 42 |
ié zâ rêzam mi end zâ rêzam |
Yeah the rhythm, me and the rhythm |
É do ritmo, eu e o ritmo |
| 43 |
end ai nou ai nou ai nou |
And I know, I know, I know |
E eu sei, sei, sei |
| 44 |
ai kent fait êt |
I can’t fight it |
Não posso lugar |
| 45 |
ai uont ai uont ai uont |
I won’t, I won’t, I won’t |
Não vou, não vou, não vou |
| 46 |
dinai êt |
Deny it |
Negar |
| 47 |
ôu nou ôu nou ôu nou |
Oh no, oh no, oh no |
Oh não, não, não |
| 48 |
aid bi laiên |
I’d be lying |
Eu estaria mentindo |
| 49 |
êf ai séd ai dêdant níd |
If I said I didn’t need |
Se eu dissesse que não precisava |
| 50 |
ié zâ rêzam mi end zâ rêzam |
Yeah the rhythm, me and the rhythm |
É do ritmo, eu e o ritmo |
| 51 |
êf iú fíâl laik iôr zâ spárk |
If you feel like you’re the spark |
Se você se sentir como uma faísca |
| 52 |
zên kam aut óv zâ dark |
Then come out of the dark |
Então saia da escuridão |
| 53 |
êf iú fíâl laik iôr zâ spárk |
If you feel like you’re the spark |
Se você se sentir como uma faísca |
| 54 |
zên kam aut óv zâ dark |
Then come out of the dark |
Então saia da escuridão |
| 55 |
êf iú fíâl laik iôr zâ spárk |
If you feel like you’re the spark |
Se você se sentir como uma faísca |
| 56 |
zên kam aut óv zâ dark |
Then come out of the dark |
Então saia da escuridão |
| 57 |
êf iú fíâl laik iôr zâ spárk |
If you feel like you’re the spark |
Se você se sentir como uma faísca |
| 58 |
zên kam aut óv zâ dark |
Then come out of the dark |
Então saia da escuridão |
| 59 |
ié ól ai níd |
Yeah all I need |
É, tudo o que eu preciso |
| 60 |
êz zâ rêzam mi end zâ rêzam |
Is the rhythm, me and the rhythm |
É do ritmo, eu e o ritmo |
| 61 |
násên bitchuín |
Nothing between |
E nada mais |
| 62 |
ié zâ rêzam mi end zâ rêzam |
Yeah the rhythm, me and the rhythm |
É do ritmo, eu e o ritmo |
| 63 |
end ai nou ai nou ai nou |
And I know, I know, I know |
E eu sei, sei, sei |
| 64 |
ai kent fait êt |
I can’t fight it |
Não posso lugar |
| 65 |
ai uont ai uont ai uont |
I won’t, I won’t, I won’t |
Não vou, não vou, não vou |
| 66 |
dinai êt |
Deny it |
Negar |
| 67 |
ôu nou ôu nou ôu nou |
Oh no, oh no, oh no |
Oh não, não, não |
| 68 |
aid bi laiên |
I’d be lying |
Eu estaria mentindo |
| 69 |
êf ai séd ai dêdant níd |
If I said I didn’t need |
Se eu dissesse que não precisava |
| 70 |
ié zâ rêzam mi end zâ rêzam |
Yeah the rhythm, me and the rhythm |
É do ritmo, eu e o ritmo |
Facebook Comments