| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
uêâr nat gona bi |
We’re not gonna be |
Nós não vamos ser |
| 2 |
djâst a part óv zér guêim |
Just a part of their game |
Só parte do jogo deles |
| 3 |
uêâr nat gona bi |
We’re not gonna be |
Nós não vamos ser |
| 4 |
djâst zâ vêktêms |
Just the victims |
Só as vítimas |
| 5 |
zer t’eikên áuâr dríms |
They’re taking our dreams |
Eles estão pegando nossos sonhos |
| 6 |
end zêi tíar zêm âpart |
And they tear them apart |
E rasgando em pedaços |
| 7 |
t’êl évri uans zâ seim |
‘Til everyone’s the same |
Até sermos todos iguais |
| 8 |
aiv gát nou pleis t’u gou |
I’ve got no place to go |
Eu não tenho lugar para ir |
| 9 |
aiv gát nou uér t’u rân |
I’ve got nowhere to run |
Eu não tenho pra onde correr |
| 10 |
zêid lóv t’u uátch mi fól |
They’d love to watch me fall |
Eles amam assistir minha queda |
| 11 |
zêi sênk zêi nou êt ól |
They think they know it all |
Eles pensam que eles sabem tudo |
| 12 |
aim a nait mér a dezéstâr |
I’m a nightmare a disaster |
Eu sou um pesadelo, um desastre, |
| 13 |
zéts uát zêi ól uêis séd |
That’s what they always said |
Isso é o que eles sempre dizem |
| 14 |
aim a lóst kóz nat a rirou |
I’m a lost cause not a hero |
Eu sou uma causa perdida, não um herói, |
| 15 |
bât al mêik êt on mai oun |
But I’ll make it on my own |
Mas eu farei isto do meu jeito |
| 16 |
aim gona pruv zêm rông |
I’m gonna prove them wrong |
Eu tenho que provar que eles estão errados |
| 17 |
mi âguenst zâ uârld |
Me against the world |
Eu contra o mundo |
| 18 |
êts mi âguenst zâ uârld |
It’s me against the world |
Sou eu contra o mundo |
| 19 |
uí uont let zêm tcheindj |
We won’t let them change |
Nós não deixaremos mudarem |
| 20 |
rau uí fíl ên áuâr rárts |
How we feel in our hearts |
O que sentimos em nossos corações |
| 21 |
uêâr nat gona let zêm kantrôl âs |
We’re not gonna let them control us |
Nós não deixaremos eles nos controlarem |
| 22 |
uí uont let zêm xâv |
We won’t let them shove |
nós não deixaremos eles nos empurrarem |
| 23 |
ól zér sóts ên áuâr réds |
All their thoughts in our heads |
Todos seus pensamentos em nossas cabeças |
| 24 |
end uíl névâr bi laik zêm |
And we’ll never be like them |
E nós nunca seremos como eles |
| 25 |
aiv gát nou pleis t’u gou |
I’ve got no place to go |
Eu não tenho lugar para ir |
| 26 |
aiv gát nou uér t’u rân |
I’ve got no where to run |
Eu não tenho pra onde correr |
| 27 |
zêid lóv t’u uátch mi fól |
They’d love to watch me fall |
Eles amam assistir minha queda |
| 28 |
zêi sênk zêi nou êt ól |
They think they know it all |
Eles pensam que eles sabem tudo |
| 29 |
aim a nait mér a dezéstâr |
I’m a nightmare a disaster |
Eu sou um pesadelo, um desastre, |
| 30 |
zéts uát zêi ól uêis séd |
That’s what they always said |
Isso é o que eles sempre dizem |
| 31 |
aim a lóst kóz nat a rirou |
I’m a lost cause not a hero |
Eu sou uma causa perdida, não um herói, |
| 32 |
bât al mêik êt on mai oun |
But I’ll make it on my own |
Mas eu farei isto do meu jeito |
| 33 |
aim gona pruv zêm rông |
I’m gonna prove them wrong |
Eu tenho que provar que eles estão errados |
| 34 |
êts mi âguenst zâ uârld |
It’s me against the world |
Isso é eu contra o mundo |
| 35 |
mi âguenst zâ uârld |
Me against the world |
Eu contra o mundo |
| 36 |
nau aim sêk óv zês uêirên |
Now I’m sick of this waiting |
Agora eu estou cansado desta espera |
| 37 |
sou kam on end t’eik iór xat |
So come on and take your shot |
Então venha e leve seu tiro |
| 38 |
iú ken spêt ól iór ênssâlts |
You can spit all your insults |
Você pode cuspir todos seus insultos |
| 39 |
bât nasên iú seis gona tcheindj âs |
But nothing you say’s gonna change us |
Mas nada que você diz vai nos mudar |
| 40 |
iú ken sêt zér end djâdj mi |
You can sit there and judge me |
Você pode sentar lá e pode me julgar |
| 41 |
sei uát iú uant t’u |
Say what you want to |
Dizer o que quiser |
| 42 |
bât uíl névâr let iú uên |
But We’ll never let you win |
Nós nunca deixaremos você vencer |
| 43 |
aim a nait mér a dezéstâr |
I’m a nightmare a disaster |
Eu sou um pesadelo, um desastre, |
| 44 |
zéts uát zêi ól uêis séd |
That’s what they always said |
Isso é o que eles sempre dizem |
| 45 |
aim a lóst kóz nat a rirou |
I’m a lost cause not a hero |
Eu sou uma causa perdida, não um herói, |
| 46 |
bât al mêik êt on mai oun |
But I’ll make it on my own |
Mas eu farei isto do meu jeito |
| 47 |
mi âguenst zâ uârld |
Me against the world |
Eu contra o mundo |
| 48 |
aim a nait mér a dezéstâr |
I’m a nightmare a disaster |
Eu sou um pesadelo, um desastre, |
| 49 |
zéts uát zêi ól uêis séd |
That’s what they always said |
Isso é o que eles sempre dizem |
| 50 |
aim a lóst kóz nat a rirou |
I’m a lost cause not a hero |
Eu sou uma causa perdida, não um herói, |
| 51 |
bât al mêik êt on mai oun |
But I’ll make it on my own |
Mas eu farei isto do meu jeito |
| 52 |
aiv gát t’u pruv zêm rông |
I’ve got to prove them wrong |
Eu tenho que provar que eles estão errados |
| 53 |
zâl névâr brêng âs daun |
They’ll never bring us down |
Eles nunca nos derrubarão |
| 54 |
uíl névâr fól ên lain |
We’ll never fall in line |
Nós nunca sairemos da linha |
| 55 |
al mêik êt on mai oun |
I’ll make it on my own |
Eu farei isto do meu jeito |
| 56 |
mi âguenst zâ uârld |
Me against the world |
Eu contra o Mundo |
Facebook Comments