| 1 |
ên a si óv fêissâs ên a si óv daut |
In a sea of faces, in a sea of doubt |
Em um mar de rostos, em um mar de dúvidas |
| 2 |
ên zês krul pleis iór vóis âbâv zâ mêlstram |
In this cruel place your voice above the maelstrom |
Neste lugar cruel, sua voz além do redemoinho |
| 3 |
ên zâ uêik óv zês xêp óv fûls aim fólen fârzâr daun |
In the wake of this ship of fools I’m falling further down |
No rastro deste navio de tolos eu estou caindo ainda mais |
| 4 |
êf iú ken si mi mérian rítch aut end t’eik mi roum |
If you can see me, Marian, reach out and take me home |
Se você pode me ver, Marian, pegue-me e leve-me para casa |
| 5 |
ai ríâr iú kólen mérian |
I hear you calling Marian |
Eu ouço você chamando Marian |
| 6 |
âkrós zâ uórâr âkrós zâ uêiv |
Across the water, across the wave |
Através da água, através da onda |
| 7 |
ai ríâr iú kólen mérian |
I hear you calling Marian |
Eu ouço você chamando Marian |
| 8 |
ken iú ríâr mi kólen iú t’u |
Can you hear me calling you to |
Você pode me ouvir te chamando |
| 9 |
sêiv mi sêiv mi sêiv mi from zâ |
Save me, save me, save me from the |
Salve-me, salve-me, salve-me da |
| 10 |
grêiv |
Grave |
Sepultura |
| 11 |
mérian |
Marian |
Marian |
| 12 |
ai ríâr iú kólen mérian |
I hear you calling Marian |
Eu ouço você chamando Marian |
| 13 |
âkrós zâ uórâr âkrós zâ uêiv |
Across the water, across the wave |
Através da água, através da onda |
| 14 |
ai ríâr iú kólen mérian |
I hear you calling Marian |
Eu ouço você chamando Marian |
| 15 |
ken iú ríâr mi kólen iú t’u |
Can you hear me calling you to |
Você pode me ouvir te chamando |
| 16 |
sêiv mi sêiv mi sêiv mi from zâ |
Save me, save me, save me from the |
Salve-me, salve-me, salve-me da |
| 17 |
grêiv |
Grave |
Sepultura |
| 18 |
mérian |
Marian |
Marian |
| 19 |
mérian zérz a uêit âbâv mi |
Marian, there’s a weight above me |
Marian, há um peso em cima de mim |
| 20 |
end zâ préxâr êz ól t’u strong |
And the pressure is all too strong |
E a pressão é tão forte |
| 21 |
t’u bríz díp |
To breathe deep |
Para respirar fundo |
| 22 |
bríz long end rard |
Breathe long and hard |
Respirar longa e duramente |
| 23 |
t’u t’eik zâ uórâr daun end gou t’u slíp |
To take the water down and go to sleep |
Deixar a água para trás e ir dormir |
| 24 |
t’u sênk st’êl fârzâr |
To sink still further |
Afundar ainda mais |
| 25 |
bênís zâ fêirâl uêiv |
Beneath the fatal wave |
Sob a onda fatal |
| 26 |
mérian ai sênk aim draunên |
Marian, I think I’m drowning |
Marian, acho que estou me afogando |
| 27 |
zês si êz kêlên mi |
This sea is killing me |
Este mar está me matando |
| 28 |
ai ríâr iú kólen mérian |
I hear you calling Marian |
Eu ouço você chamando Marian |
| 29 |
âkrós zâ uórâr âkrós zâ uêiv |
Across the water, across the wave |
Através da água, através da onda |
| 30 |
ai ríâr iú kólen mérian |
I hear you calling Marian |
Eu ouço você chamando Marian |
| 31 |
ken iú ríâr mi kólen iú t’u |
Can you hear me calling you to |
Você pode me ouvir te chamando |
| 32 |
sêiv mi sêiv mi sêiv mi from zâ |
Save me, save me, save me from the |
Salve-me, salve-me, salve-me da |
| 33 |
grêiv |
Grave |
Sepultura |
| 34 |
mérian |
Marian |
Marian |
| 35 |
ai ríâr iú kólen mérian |
I hear you calling Marian |
Eu ouço você chamando Marian |
| 36 |
âkrós zâ uórâr âkrós zâ uêiv |
Across the water, across the wave |
Através da água, através da onda |
| 37 |
ai ríâr iú kólen mérian |
I hear you calling Marian |
Eu ouço você chamando Marian |
| 38 |
ken iú ríâr mi kólen iú t’u |
Can you hear me calling you to |
Você pode me ouvir te chamando |
| 39 |
sêiv mi sêiv mi sêiv mi from zâ |
Save me, save me, save me from the |
Salve-me, salve-me, salve-me da |
| 40 |
grêiv |
Grave |
Sepultura |
| 41 |
mérian |
Marian |
Marian |
| 42 |
was ich kann und was ich konnte |
Was ich kann und was ich konnte |
Marian O que eu posso fazer e o que eu poderia fazer |
| 43 |
weiss ich gar nicht mehr |
Weiss ich gar nicht mehr |
Eu não sei mais nada |
| 44 |
gib mir wieder etwas schones |
Gib mir wieder etwas schones |
Dê-me algo bonito outra vez |
| 45 |
zieh mich aus dem meer |
Zieh mich aus dem meer |
Tire-me do mar |
| 46 |
ich hore dich rufen Marian |
Ich hore dich rufen Marian |
Eu ouço você chamando Marian |
| 47 |
kannst du mich schreien horen |
Kannst du mich schreien horen |
Você pode me ouvir chamando? |
| 48 |
ich bin hier allien |
Ich bin hier allien |
Eu estou aqui sozinho |
| 49 |
ich hore dich rufen Marian |
Ich hore dich rufen Marian |
Eu ouço você chamando Marian |
| 50 |
ohne diene hilfe verliere ich mich in diessem ort |
Ohne diene hilfe verliere ich mich in diessem ort |
Sem sua ajuda eu estou perdido neste lugar |
| 51 |
ai ríâr iú kólen mérian |
I hear you calling Marian |
Eu ouço você chamando Marian |
| 52 |
âkrós zâ uórâr âkrós zâ uêiv |
Across the water, across the wave |
Através da água, através da onda |
| 53 |
ai ríâr iú kólen mérian |
I hear you calling Marian |
Eu ouço você chamando Marian |
| 54 |
ken iú ríâr mi kólen iú t’u |
Can you hear me calling you to |
Você pode me ouvir te chamando |
| 55 |
sêiv mi sêiv mi sêiv mi from zâ |
Save me, save me, save me from the |
Salve-me, salve-me, salve-me da |
| 56 |
grêiv |
Grave |
Sepultura |
| 57 |
mérian |
Marian |
Marian |
| 58 |
ai ríâr iú kólen mérian |
I hear you calling Marian |
Eu ouço você chamando Marian |
| 59 |
âkrós zâ uórâr âkrós zâ uêiv |
Across the water, across the wave |
Através da água, através da onda |
| 60 |
ai ríâr iú kólen mérian |
I hear you calling Marian |
Eu ouço você chamando Marian |
| 61 |
ken iú ríâr mi kólen iú t’u |
Can you hear me calling you to |
Você pode me ouvir te chamando |
| 62 |
sêiv mi sêiv mi sêiv mi from zâ |
Save me, save me, save me from the |
Salve-me, salve-me, salve-me da |
| 63 |
grêiv |
Grave |
Sepultura |
| 64 |
mérian |
Marian |
Marian |
Facebook Comments