| 1 |
mama sés lóv êz uans ên a laif t’aim |
Mama says, “Love is once in a lifetime |
Mamãe diz, “O amor acontece uma vez na vida |
| 2 |
rau iú gona faind lóv ét naits fór zâ uan t’aim? |
How you gonna find love at nights for the one time?” |
Como você vai encontrar o amor da sua vida à noite?” |
| 3 |
si zâ sêng âbaut mi êts djâst nat zâ rait t’aim |
See the thing about me, it’s just not the right time |
Veja a coisa sobre mim, é que apenas não é o momento certo |
| 4 |
mama sés san iú kent fait zâ sân xain |
Mama says, “Son, you can’t fight the sunshine” |
Mamãe diz, “Filho, você não pode lutar contra a luz do sol” |
| 5 |
ai dêd nat kam ríâr t’ânáit |
I did not come here tonight |
Eu não vim aqui esta noite |
| 6 |
t’u bi strâk bai iór lait |
To be struck by your light |
Para ser atingido pela sua luz |
| 7 |
bât ríâr ai stend ên iór glou |
But here I stand in your glow |
Mas aqui eu vou ficar no seu brilho |
| 8 |
xûd ai stêi? xûd ai gou? |
Should I stay? Should I go? |
Devo ficar? Devo ir? |
| 9 |
ai uana rân ai uana rân from iú |
I wanna run, I wanna run from you |
Eu quero correr, eu quero correr de você |
| 10 |
bât mama dêdant reiz nou fûl |
But mama didn’t raise no fool |
Mas mamãe não criou nenhum tolo |
| 11 |
mama dêdant reiz nou fûl (nou fûl) |
Mama didn’t raise no fool (no fool) |
Mamãe não criou nenhum tolo (nenhum tolo) |
| 12 |
ai uana rân ai uana rân from iú |
I wanna run, I wanna run from you |
Eu quero correr, eu quero correr de você |
| 13 |
bât mama dêdant reiz nou fûl |
But mama didn’t raise no fool |
Mas mamãe não criou nenhum tolo |
| 14 |
mama dêdant reiz nou fûl (nou fûl) |
Mama didn’t raise no fool (no fool) |
Mamãe não criou nenhum tolo (nenhum tolo) |
| 15 |
mama sés leitli ai dont rékâgnaiz iú |
Mama says, “Lately I don’t recognize you |
Mama diz, “Ultimamente eu não o reconheço |
| 16 |
bât êf zês êz rúâl iú uana bi iúv gát zâ rait t’u |
But if this is who you wanna be you’ve got the right to” |
Mas, se isso é o que você quer ser você tem o direito” |
| 17 |
(iú bérid iór rárt sou guêlt kûd névâr faind iú) |
(You buried your heart so guilt could never find you) |
(Você enterrou seu coração assim a culpa nunca o encontrará) |
| 18 |
bât mama sés lóv uêl faind zâ bói zét ai niú |
But mama says, “Love will find the boy that I knew” |
Mas mamãe diz, “O amor vai encontrar o menino que eu conheci” |
| 19 |
ai dêd nat kam ríâr t’ânáit |
I did not come here tonight |
Eu não vim aqui esta noite |
| 20 |
t’u bi brót bék t’u laif |
To be brought back to life |
Para ser trazido de volta à vida |
| 21 |
bât ríâr ai stend ên mai grêiv |
But here I stand in my grave |
Mas aqui estou na minha cova |
| 22 |
sékand tchens êz iór neim |
Second chance is your name |
Segunda chance é o seu nome |
| 23 |
ai uana rân ai uana rân from iú |
I wanna run, I wanna run from you |
Eu quero correr, eu quero correr de você |
| 24 |
bât mama dêdant reiz nou fûl |
But mama didn’t raise no fool |
Mas mamãe não criou nenhum tolo |
| 25 |
mama dêdant reiz nou fûl (nou fûl) |
Mama didn’t raise no fool (no fool) |
Mamãe não criou nenhum tolo (nenhum tolo) |
| 26 |
ai uana rân ai uana rân from iú |
I wanna run, I wanna run from you |
Eu quero correr, eu quero correr de você |
| 27 |
bât mama dêdant reiz nou fûl |
But mama didn’t raise no fool |
Mas mamãe não criou nenhum tolo |
| 28 |
mama dêdant reiz nou fûl (nou fûl) |
Mama didn’t raise no fool (no fool) |
Mamãe não criou nenhum tolo (nenhum tolo) |
| 29 |
ai lóvd iú sêns ai séd râlôu |
I loved you since I said, “hello” |
Eu te amei desde que eu disse, “olá” |
| 30 |
ai níd iú mâtch mór zen ai nou |
I need you much more than I know |
Eu preciso de você muito mais do que eu sei |
| 31 |
ai dêd nat kam ríâr t’ânáit |
I did not come here tonight |
Eu não vim aqui esta noite |
| 32 |
t’u bi strâk bai iór lait |
To be struck by your light |
Para ser atingido por sua luz |
| 33 |
bât ríâr ai stend ên iór glou |
But here I stand in your glow |
Mas aqui eu vou ficar no seu brilho |
| 34 |
xûd ai stêi? xûd ai gou? |
Should I stay? Should I go? |
Devo ficar? Devo ir? |
| 35 |
ai uana rân ai uana rân from iú |
I wanna run, I wanna run from you |
Eu quero correr, eu quero correr de você |
| 36 |
bât mama dêdant reiz nou fûl |
But mama didn’t raise no fool |
Mas mamãe não criou nenhum tolo |
| 37 |
mama dêdant reiz nou fûl (nou fûl) |
Mama didn’t raise no fool (no fool) |
Mamãe não criou nenhum tolo (nenhum tolo) |
| 38 |
ai uana rân ai uana rân from iú |
I wanna run, I wanna run from you |
Eu quero correr, eu quero correr de você |
| 39 |
bât mama dêdant reiz nou fûl |
But mama didn’t raise no fool |
Mas mamãe não criou nenhum tolo |
| 40 |
mama dêdant reiz nou fûl (nou fûl) |
Mama didn’t raise no fool (no fool) |
Mamãe não criou nenhum tolo (nenhum tolo) |
| 41 |
mama dêdant reiz mama dêdant reiz nou |
Mama didn’t raise, mama didn’t raise, no |
Mamãe não criou, mamãe não criou, não |
| 42 |
mama dêdant reiz nou fûl |
Mama didn’t raise no fool |
Mamãe não criou nenhum tolo |
Facebook Comments