1 |
bên ríâr bifór a long t’aim âgôu |
Been here before a long time ago |
Estive aqui há muito tempo atrás, |
2 |
bât zês t’aim ai uér nou séndâls |
But this time I wear no sandals |
Mas agora eu não calço sandálias. |
3 |
êidjes pést ai guêiv ól iú pípâl |
Ages past I gave all you people |
Anos se passaram e eu dei a todos vocês |
4 |
fud end uórâr |
Food and water |
Comida e água. |
5 |
srí fít t’ól sou véri smól aim nou trâbâl |
Three feet tall so very small I’m no trouble |
Três metros de altura é tão pequeno, nao vejo problema |
6 |
ai brêng sândâr láitnên san end zâ rein |
I bring thunder lightning sun and the rain |
Eu trago trovão, sol e a chuva |
7 |
fór ól zâ pípâl ên zâ lend |
For all the people in the land |
Para todos na terra. |
8 |
a méssedj óv lóv |
A message of love |
Um recado de amor, |
9 |
ai brêng iú from âp âbâv |
I bring you from up above |
Eu trago lá de cima pra vocês. |
10 |
ól gûd tchêldren guézâr âraund |
All good children gather around |
Todas as boas crianças se reúnam, |
11 |
kam djóin iór rends end sêng âlóng |
Come join your hands and sing along |
Dêem as mãos e cantem juntas. |
12 |
zêi kól mi méd zâ suáin |
They call me mad the swine |
Me chamam de Louco, o porco |
13 |
ai gués aim méd zâ suáin |
I guess I’m mad the swine |
Acho que sou o Louco, o porco |
14 |
aiv kam t’u sêiv iú sêiv iú |
I’ve come to save you save you |
Vim pra salvar vocês, salvar vocês. |
15 |
méd zâ suáin |
Mad the swine |
Louco, o porco, |
16 |
méd zâ suáin |
Mad the swine |
Louco, o porco |
17 |
sou ól iú pípâl guézâr âraund |
So all you people gather around |
Então todos se reúnam, |
18 |
rold aut iór rends end prêiz zâ lórd |
Hold out your hands and praise the lord |
Dêem as mãos e louvem ao senhor. |
19 |
ai uôk âp on zâ uórâr djâst éz bifór |
I woke up on the water just as before |
Acordei na água, assim como antes. |
20 |
áiâl rélp zâ mik end zâ máld end bêlívârs end zâ blaind |
I’ll help the meek and the mild and believers and the blind |
Ajudarei os humildes, os bons e os cegos, |
21 |
end ól zâ krítchârs grêit end smól |
And all the creatures great and small |
E todas as criaturas, grandes e pequenas. |
22 |
let mi t’eik iú t’u zâ rêvâr uêzaut a fórd |
Let me take you to the river without a ford |
Deixe-me levar para o rio, sem um ford |
23 |
ôu end zên uan dei iú riâlaiz |
Oh and then one day you realise |
Oh! então um dia você percebe |
24 |
iôr ól zâ seim uív bên ên laif |
You’re all the same we’ve been in life |
Vocês são iguais ao que fomos em vida |
25 |
ól aiv kam t’u sei djâst laik bifór |
All I’ve come to say just like before |
Vim dizer tudo tal como antes. |
26 |
zêi kól mi méd zâ suáin |
They call me mad the swine |
Me chamam de louco, o porco |
27 |
aim méd zâ suáin |
I’m mad the swine |
Sou o louco, o porco |
28 |
aiv kam t’u sêiv iú sêiv iú |
I’ve come to save you save you |
Vim pra salvar vocês, salvar vocês. |
29 |
méd zâ suáin |
Mad the swine |
Louco, o porco |
30 |
méd zâ suáin |
Mad the swine |
Louco, o porco |
31 |
sou ól iú pípâl guézâr âraund |
So all you people gather around |
Então todos se reúnam, |
32 |
rold aut iór rends end prêiz zâ lórd |
Hold out your hands and praise the lord |
Dêem as mãos e louvem ao senhor. |
33 |
ôu |
Ooh |
Ooh |
34 |
ôu nau |
Oh now |
Oh agora, |
35 |
sou ól iú pípâl guézâr âraund |
So all you people gather around |
Então todos se reúnam, |
36 |
rold aut iór rends end prêiz zâ lórd |
Hold out your hands and praise the lord |
Dêem as mãos e louvem ao senhor |
37 |
dont évâr fêâl mi |
Don’t ever fail me |
Jamais falhem comigo. |
38 |
méd zâ suáin |
Mad the swine |
Louco, o porco |
39 |
méd zâ suáin |
Mad the swine |
Louco, o porco |
40 |
aiv kam t’u sêiv iú sêiv iú |
I’ve come to save you save you |
Vim pra salvar vocês, salvar vocês. |
41 |
ôu nau |
Oh now |
Oh agora. |
42 |
méd zâ suáin |
Mad the swine |
Louco, o porco |
43 |
méd zâ suáin |
Mad the swine |
Louco, o porco. |
44 |
sou ól iú pípâl guézâr âraund |
So all you people gather around |
Então todos se reúnam |
45 |
rold aut iór rends end prêiz zâ lórd |
Hold out your hands and praise the lord |
Dêem as mãos e louvem ao senhor |
46 |
rends end prêiz zâ lórd |
Hands and praise the lord |
Mãos e louvem ao senhor. |
47 |
prêiz zâ lórd |
Praise the lord |
Louvem o senhor |
48 |
áiâl guét daun on mai nís end prêiz zâ lórd |
I’ll get down on my knees and praise the lord |
Vou me ajoelhar e louvar o Senhor |
Facebook Comments