| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
pârssâkiuted krêrêssaizd bên denaid end âbendand |
Persecuted criticized been denied and abandoned |
Perseguido criticado foi negado e abandonado |
| 2 |
pusht âuêi guêven âuêi sam deis ai kûdent êmédjen |
Pushed away given away some days I couldn’t imagine |
Afastou doado alguns dias eu não conseguia imaginar |
| 3 |
guérên rárdâr guérên kôldâr uóz rard fór mi t’u si |
Getting harder getting colder was hard for me to see |
Ficando cada vez mais ficando mais frio foi difícil para mim ver |
| 4 |
t’áiârd óv ranên t’áiârd óv rârt’ên ívân gát t’áiârd óv mi |
Tired of runnin’ tired of hurtin’ even got tired of me |
Cansado de correr ‘ cansada de machucando mesmo se cansou de me |
| 5 |
t’áiârd óv kraiên t’áiârd óv traiên t’u fârguét mai mêst’eiks |
Tired of cryin’ tired of tryin’ to forget my mistakes |
Cansado de chorar cansada de tentando esquecer os meus erros |
| 6 |
t’áiârd óv biên ên zês storm rau mâtch mór ken ai t’eik |
Tired of bein’ in this storm how much more can I take |
Cansada de ser nesta tempestade quanto mais eu posso tomar |
| 7 |
mêni naits ên mai laif t’él mi uai |
Many nights in my life tell me why |
Muitas noites em minha vida me diga por que |
| 8 |
ai xéd mór t’íars mai aiz ûd aláu |
I shed more tears my eyes would allow |
Eu derramei mais lágrimas meus olhos permitiria |
| 9 |
end áft’âr ól zét |
And after all that |
E depois de tudo o que |
| 10 |
lûk ét mi nau |
Look at me now |
Olhe para mim agora |
| 11 |
aim strongâr zês t’aim âraund |
I’m stronger this time around |
Eu sou mais forte desta vez |
| 12 |
nat bikóz ai uóz sou gûd bât sam rau |
Not because I was so good but somehow |
Não porque eu era tão bom mas de alguma forma |
| 13 |
iú lûkt pést uér ai uóz |
You looked past where I was |
Você olhou por onde eu estava |
| 14 |
end iú niú aid kam sru kóz iú lóvd mi |
And you knew I’d come through cause You loved me |
E você sabia que eu ia passar por causa Você me amou |
| 15 |
lûk ét mi nou |
Look at me know |
Olhe para mim saber |
| 16 |
sou mêni dêdant mêik êt sru |
So many didn’t make it through |
Assim muitos não fazê lo através |
| 17 |
zéts uai zês rárt bâlongss t’u ounli iú |
That’s why this heart belongs to only You |
É por isso que este coração pertence somente a você |
| 18 |
rau ken ai kamplein ‘baut zâ pêin ai uent sru |
How can I complain ‘bout the pain I went through |
Como posso reclamar ‘bout a dor que eu passei |
| 19 |
kóz êt gru mi |
Cause it grew me |
Porque me cresceu |
| 20 |
lûk ét mi nau |
Look at me now |
Olhe para mim agora |
| 21 |
réd nou roup réd nou fiútchâr ívân t’u rard t’u drím |
Had no hope had no future even too hard to dream |
Tinha nenhuma esperança não tinha futuro mesmo muito difícil sonhar |
| 22 |
nou uan t’old mi bói iú ken bi uarévâr iú uant t’u bi |
No one told me boy you can be whatever you want to be |
Ninguém me disse Rapaz você pode ser o que você quiser ser |
| 23 |
zân iú seivd mi end iú guêiv mi rízan t’u bríz âguén |
Then You saved me and You gave me reason to breathe again |
Em seguida você me salvou e você me deu razão para respirar novamente |
| 24 |
nat pârfekt ial bât aim gon‘ rân ‘t’êl ai mêik êt t’u zâ end |
Not perfect ya’ll but I’m gon’ run ‘til I make it to the end |
Não é perfeito vocês todos mas eu sou gon ‘run’ até eu chegar ao fim |
| 25 |
(êt eint ízi uen iór laifs fêld uês uunds zét uont ríâl) |
(It ain’t easy when your life’s filled with wounds that won’t heal) |
( Não é fácil quando sua vida está cheia de feridas que não cicatrizam ) |
| 26 |
end iú fait sru zâ lais traiên t’u faind uáts fór ríâl |
And you fight through the lies trying to find what’s for real |
E você lutar com as mentiras que tentam descobrir o que é real |
| 27 |
évri uan uants zâ praiz bât zêi kent stend zâ pêin |
Everyone wants the prize but they can’t stand the pain |
Todo mundo quer o prêmio mas eles não podem suportar a dor |
| 28 |
zâ strêngs ai níred êt keim zét nait ai kraid aut iór neim |
The strength I needed it came that night I cried out Your name |
a força que eu precisava veio naquela noite eu gritei seu nome |
| 29 |
t’u mai pípâl ên zâ strâgâl ól mai sôldiârs end bêlívârs |
To my people in the struggle all my soldiers and believers |
Para o meu povo na luta todos os meus soldados e crentes |
| 30 |
t’u mai sâvaivârz óv ríra kâtrina end ívân fíma |
To my survivors of Rita Katrina and even FEMA |
Aos meus sobreviventes de Rita Katrina e até mesmo FEMA |
| 31 |
(ól sêngs ar uôrkên t’âguézâr fór áuâr gûd) |
(All things are working together for our good) |
(Todas as coisas cooperam para o nosso bem ) |
| 32 |
lûk ét mi nau |
Look at me now |
Olhe para mim agora |
| 33 |
aim strongâr zês t’aim âraund |
I’m stronger this time around |
Eu sou mais forte desta vez |
| 34 |
nat bikóz ai uóz sou gûd bât sam rau |
Not because I was so good but somehow |
Não porque eu era tão bom mas de alguma forma |
| 35 |
iú lûkt pést uér ai uóz |
You looked past where I was |
Você olhou por onde eu estava |
| 36 |
end iú niú aid kam sru kóz iú lóvd mi |
And you knew I’d come through cause You loved me |
E você sabia que eu ia passar por causa Você me amou |
| 37 |
lûk ét mi nou |
Look at me know |
Olhe para mim saber |
| 38 |
sou mêni dêdant mêik êt sru |
So many didn’t make it through |
Assim muitos não fazê lo através |
| 39 |
zéts uai zês rárt bâlongss t’u ounli iú |
That’s why this heart belongs to only You |
É por isso que este coração pertence somente a você |
| 40 |
rau ken ai kamplein ‘baut zâ pêin ai uent sru |
How can I complain ‘bout the pain I went through |
Como posso reclamar ‘bout a dor que eu passei |
| 41 |
kóz êt gru mi |
Cause it grew me |
Porque me cresceu |
| 42 |
lûk ét mi nau |
Look at me now |
Olhe para mim agora |
| 43 |
iés aiv sin sam rard t’aims |
Yes I’ve seen some hard times |
Sim eu já vi alguns momentos difíceis |
| 44 |
sam béd tchóissês zét aiv meid fél bék on mi |
Some bad choices that I’ve made fell back on me |
Algumas más escolhas que eu fiz caiu sobre mim |
| 45 |
bât nau êts t’aim t’u mûv on mûv on |
But now it’s time to move on move on |
Mas agora é hora de seguir em frente seguir em frente |
| 46 |
kent let mai pést rold daun mai déstâni |
Can’t let my past hold down my destiny |
Não posso deixar meu passado segure o meu destino |
| 47 |
end ívân zou ai dont ól uêis nou |
And even though I don’t always know |
E mesmo que eu nem sempre sabem |
| 48 |
uai iú aláu zâ nait t’u lést sou long |
Why you allow the night to last so long |
Por que você permite que a noite para durar tanto tempo |
| 49 |
bât uen ai si zâ sânlait |
But when I see the sunlight |
Mas quando eu vejo a luz do sol |
| 50 |
êt uóz ounli t’u mêik mi strong |
It was only to make me strong |
Foi só para me fazer forte |
| 51 |
aim bérâr nau aim klôussâr nau |
I’m better now I’m closer now |
Estou melhor agora Estou mais perto agora |
| 52 |
aim senkfâl nau aim répi nau |
I’m thankful now I’m happy now |
Eu sou grato agora Estou feliz agora |
| 53 |
lûk ét mi lûk ét mi |
Look at me Look at me |
Olhe para mim Olhe para mim |
| 54 |
aim strongâr nau aim pêixent nau |
I’m stronger now I’m patient now |
Eu sou mais forte agora Sou paciente agora |
| 55 |
aim grêitfâl nau al prêiz iú nau |
I’m grateful now I’ll praise you now |
Sou grato agora Eu vou elogiá lo agora |
| 56 |
lûk ét mi lûk ét mi |
Look at me Look at me |
Olhe para mim Olhe para mim |
Facebook Comments