| 1 |
fíâl zâ ândârgraund bríz |
Feel the underground breeze |
Sinta a brisa subterrânea |
| 2 |
éz zâ trêins gou bai |
as the trains go by |
como os trens passam |
| 3 |
pûxên sru zâ kraud |
pushing through the crowd |
empurrando a multidão |
| 4 |
t’u si zâ skai âraund iú |
to see the sky around you |
para ver o céu ao seu redor |
| 5 |
ai blênk éz zâ grin laits tchârn t’u réd |
I blink as the green lights turn to red |
Pisca quando as luzes verdes se tornam vermelhas |
| 6 |
évri bári on zâ strít |
every body on the street |
todo corpo na rua |
| 7 |
traiên t’u guét ârréd sâraunded |
trying to get ahead surrounded |
tentando avançar cercado |
| 8 |
end uen ai luz maissélf ên zês reidjên si |
and when I lose myself in this raging sea |
e quando me perco neste mar furioso |
| 9 |
iór a bíkan óv lait |
your a beacon of light |
Você é um farol de luz, |
| 10 |
iôr zâ éâr ai bríz |
you’re the air I breathe |
você é o ar que eu respiro |
| – |
|
|
|
| 11 |
ôu long nait |
Oh long night |
Oh longa noite |
| 12 |
ai uant iú ól t’u maissélf |
I want you all to myself |
Eu quero você para mim mesma |
| 13 |
from nau t’êl zâ mórnên lait |
from now ‘til the morning light |
a partir de agora até a luz da manhã |
| 14 |
mêibi uí kûd mêik a grêit êskêip |
maybe we could make a great escape |
talvez possamos fazer uma ótima fuga |
| 15 |
rân âuêi laik sívs |
run away like thieves |
fugir como ladrões |
| 16 |
end uêl lók zâ uârld âuêi |
and we’ll lock the world away |
e nós trancaremos o mundo para longe |
| 17 |
sam uér nou uan uêl évâr faind âs |
somewhere no one will ever find us |
em algum lugar, ninguém nos encontrará |
| 18 |
on zês long nait |
on this long night |
nesta longa noite |
| 19 |
long nait |
long night |
noite longa |
| – |
|
|
|
| 20 |
ai gát a long raid roum |
I got a long ride home |
Eu fiz uma longa viagem para casa |
| 21 |
t’u sênk âbaut sêngs |
to think about things |
para pensar sobre coisas |
| 22 |
end zâ song zét zâ men on zâ reidiou sêngs |
and the song that the man on the radio sings |
e a música que o homem do rádio canta |
| 23 |
êz sou trû, rêmainds mi óv iú |
is so true, reminds me of you |
é tão verdadeira, me faz lembrar de você |
| 24 |
zâ uêi zét iú nou djâst ru ai em |
the way that you know just who I am |
da maneira que você sabe, quem sou eu |
| 25 |
uen ai dont sei a uârd iú st’êl andârstend |
when I don’t say a word you still understand |
quando não falo uma palavra que você ainda entende |
| 26 |
êt guéts sru, ié ru niu |
it gets through, yeah who knew |
ele passa, sim, quem sabia |
| 27 |
êts deis laik zês |
it’s days like this |
são dias assim |
| 28 |
uen ai krêiv iú zâ moust |
when I crave you the most |
quando eu desejo mais você |
| 29 |
xêvârz daun mai spain |
shivers down my spine |
arrepia a espinha |
| 30 |
uen iór rôldên mi klouz |
when your holding me close |
quando você me abraça |
| – |
|
|
|
| 31 |
ôu long nait |
Oh long night |
Oh longa noite |
| 32 |
ai uant iú ól t’u maissélf from nau |
I want you all to myself from now |
Eu quero você para mim mesma |
| 33 |
t’êl zâ mórnên lait |
‘til the morning light |
a partir de agora até a luz da manhã |
| 34 |
mêibi uí kûd mêik a grêit êskêip |
maybe we could make a great escape |
talvez possamos fazer uma ótima fuga |
| 35 |
rân âuêi laik sívs |
run away like thieves |
fugir como ladrões |
| 36 |
end uêl lók zâ uârld âuêi |
and we’ll lock the world away |
e nós trancaremos o mundo para longe |
| 37 |
sam uér nou uan uêl évâr faind âs |
somewhere no one will ever find us |
em algum lugar, ninguém nos encontrará |
| 38 |
on zês long nait |
on this long night |
nesta longa noite |
| 39 |
long nait |
long night |
noite longa |
Facebook Comments