1 |
lêrâl brouken rárts óv zâ nait |
Little broken hearts of the night |
Pequenos corações quebrados da noite |
2 |
slouli pêkên âp zér naivs |
Slowly picking up their knives |
Lentamente pegando suas facas |
3 |
on zâ uêi t’u zâ fait |
On the way to the fight |
A caminho da luta |
4 |
t’ânáit zêi uant rêvendj |
Tonight they want revenge |
Essa noite eles querem vingança |
5 |
bíurêfâl sôldiârs ên zér béds |
Beautiful soldiers in their beds |
Belos soldados em suas camas |
6 |
mêiken lóv ênssaid zér rends |
Making love inside their hands |
Fazendo amor dentro de suas mãos |
7 |
uês nou tchens t’u defend |
With no chance to defend |
Sem chance de defesa |
8 |
t’ânáit kûd bi zér end |
Tonight could be their end |
Essa noite poderia ser o fim deles |
9 |
uês zâ uépans ên zér rends |
With the weapons in their hands |
Sem armas nas mãos |
10 |
end zér aiz klôusd éz zêi stend |
And their eyes closed as they stand |
E seus olhos fechados enquanto eles levantam |
11 |
ken zêi end êt ól t’ânáit sou ízâli? |
Can they end it all tonight so easily? |
Eles poderiam dar um fim a tudo isso facilmente essa noite? |
12 |
dêd zâ dárknâs óv zér deis |
Did the darkness of their days |
A escuridão de seus dias |
13 |
mêik zêm let gou óv zér lait? |
Make them let go of their light? |
Fizeram com que eles perdessem suas luzes? |
14 |
uêl zêi uant t’u faind a uêi |
Will they want to find a way |
Eles irão encontrar uma maneira |
15 |
t’u mêik êt ól rait? |
To make it all right? |
De fazer tudo dar certo? |
16 |
uen zâ bíurêfâl âuêik |
When the beautiful awake |
Quando a beleza desperta |
17 |
si zâ sédnâs ên zér aiz |
See the sadness in their eyes |
Vê a tristeza em seus olhos |
18 |
uêl zêi uant t’u faind a uêi |
Will they want to find a way |
Eles irão encontrar um caminho |
19 |
t’u mêik êt ól rait |
To make it all right, |
De fazer isso tudo dar certo? |
20 |
t’u mêik êt ól rait? |
To make it all right? |
De fazer isso tudo dar certo? |
21 |
ounli zâ fólen níd t’u ráiz |
Only the fallen need to rise |
Apenas a queda precisa se erguer |
22 |
uat êf láitnên straiks zêm tchuais? |
What if lightning strikes them twice? |
E se as luzes os acertassem uma segunda vez? |
23 |
uêl zêi guêv âp on zér laivs |
Will they give up on their lives |
Eles vão desistir de suas vidas |
24 |
end fáinâli dêvaid? |
And finally divide? |
E finalmente se separar? |
25 |
dêd zâ dárknâs óv zér deis |
Did the darkness of their days |
A escuridão de seus dias |
26 |
mêik zêm let gou óv zér lait? |
Make them let go of their light? |
Fizeram com que eles perdessem suas luzes? |
27 |
ken zêi évâr faind a uêi |
Can they ever find a way |
Eles irão encontrar uma maneira |
28 |
t’u slíp said bai said? |
To sleep side by side? |
De dormir lado a lado? |
29 |
uen zâ bíurêfâl âuêik |
When the beautiful awake |
Quando a beleza desperta |
30 |
si zâ sédnâs ên zér aiz |
See the sadness in their eyes |
Vê a tristeza em seus olhos |
31 |
uêl zêi évâr faind a uêi |
Will they ever find a way |
Eles irão encontrar um caminho |
32 |
t’u slíp said bai said |
To sleep side by side, |
De dormir lado a lado |
33 |
t’u slíp said bai said |
To sleep side by side, |
De dormir lado a lado |
34 |
t’u slíp said bai said? |
To sleep side by side? |
De dormir lado a lado? |
Facebook Comments