| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
uél, ai djâst gát ênt’u t’aun âbaut en áuârâgou |
Well, I just got into town about an hour ago |
Bem, eu entrei na cidade apenas a uma hora atrás |
| 2 |
t’ûk a lûk âraund si uítch uêi zâ uênd blou |
Took a look around see which way the wind blow |
Dei uma olhada, chequei a direção do vento |
| 3 |
uér zâ lêrâl gârlz ên zér róli ûd bângâlôus |
Where the little girls in their Hollywood bungalows |
Onde as garotinhas nos seus bangalôs de Hollywood |
| 4 |
ar iú a lâki lêrâl lêiri ên zâ sêri óv lait |
Are you a lucky little lady in the City of Light |
Você é uma senhorita sortuda na cidade da luz? |
| 5 |
ór djâst ânâzâr lóst endjel |
Or just another lost angel? |
Ou apenas outro anjo perdido |
| 6 |
sêri óv nait |
City of Night |
Cidade da noite |
| 7 |
sêri óv nait |
City of Night |
Cidade da noite |
| 8 |
sêri óv nait |
City of Night |
Cidade da noite |
| 9 |
sêri óv nait |
City of Night |
Cidade da noite |
| 10 |
kâman |
C’mon |
Vamos lá |
| 11 |
el êi uôman |
L. A. Woman |
Mulher de L. A |
| 12 |
el êi uôman |
L. A. Woman |
Mulher de L. A |
| 13 |
el êi uôman sândei éft’âr nûn |
L. A. Woman. Sunday afternoon |
Mulher de L. A., tarde de domingo |
| 14 |
el êi uôman sândei éft’âr nûn |
L. A. Woman. Sunday afternoon |
Mulher de L. A., tarde de domingo |
| 15 |
el êi uôman sândei éft’âr nûn |
L. A. Woman. Sunday afternoon |
Mulher de L. A., tarde de domingo |
| 16 |
draiv sru iór sâbârbs |
Drive thru your suburbs |
Dirige pelo seus subúrbios |
| 17 |
ênt’u iór blûs |
Into your blues |
Para seu blue |
| 18 |
ênt’u iór blûs |
Into your blues |
Para seu blue |
| 19 |
ênt’u iór blûs |
Into your blues |
Para seu blue |
| 20 |
ênt’u iór blûs |
Into your blues |
Para seu blue |
| 21 |
ai si iór rér êz bârnên |
I see your hair is burning |
Eu vejo seu cabelo está queimando |
| 22 |
rêlz ar fêld uês fáiâr |
Hills are filled with fire |
Colinas estão preenchidas com fogo |
| 23 |
êf zêi sei ai névâr lóvd iú |
If they say I never loved you |
Se eles disserem que eu nunca te amei |
| 24 |
iú nou zêi ar a láiar |
You know they are a liar |
Você sabe que eles são mentirosos |
| 25 |
draivên daun iór fri uêis |
Driving down your freeways |
Descendo seu caminho livre |
| 26 |
mêdnait éli rôum |
Midnight alleys roam |
Vagabundos do beco à meia noite |
| 27 |
kaps ên kars zâ t’óplâs barz |
Cops in cars. The topless bars |
Tiras nos carros, os bares de topless |
| 28 |
névâr só a uôman |
Never saw a woman |
Nunca vi uma mulher |
| 29 |
sou âloun |
So alone |
Tão sozinha |
| 30 |
sou âloun |
So alone |
Tão sozinha |
| 31 |
sou âloun |
So alone |
Tão sozinha |
| 32 |
sou âloun |
So alone |
Tão sozinha |
| 33 |
môut’el mâni mârdâr médnâs |
Motel. Money. Murder. Madness |
Motel, dinheiro assassinato, loucura |
| 34 |
lets tcheindj zâ mûd from gléd t’u sédnâs |
Let’s change the mood from glad to sadness |
Vamos mudar o humor de contente para triste |
| 35 |
mêstâr môu djôu raizên |
Mr. Mojo Rising |
Senhor Mojo surgindo |
| 36 |
mêstâr môu djôu raizên |
Mr. Mojo Rising |
Senhor Mojo surgindo |
| 37 |
mêstâr môu djôu raizên |
Mr. Mojo Rising |
Senhor Mojo surgindo |
| 38 |
mêstâr môu djôu raizên |
Mr. Mojo Rising |
Senhor Mojo surgindo |
| 39 |
gára kíp on raizên |
Gotta keep on rising |
Tem que continuar surgindo |
| 40 |
mêstâr môu djôu raizên |
Mr. Mojo Rising |
Senhor Mojo surgindo |
| 41 |
mêstâr môu djôu raizên |
Mr. Mojo Rising |
Senhor Mojo surgindo |
| 42 |
mêstâr môu djôu raizên |
Mr. Mojo Rising |
Senhor Mojo surgindo |
| 43 |
mêstâr môu djôu raizên |
Mr. Mojo Rising |
Senhor Mojo surgindo |
| 44 |
mêstâr môu djôu raizên |
Mr. Mojo Rising |
Senhor Mojo surgindo |
| 45 |
gára kíp on raizên |
Gotta keep on rising |
Tem que continuar surgindo |
| 46 |
raizên, raizên |
Rising, rising |
Surgindo, surgindo |
| 47 |
raizên, raizên |
Rising, rising |
Surgindo, surgindo |
| 48 |
raizên, raizên |
Rising, rising |
Surgindo, surgindo |
| 49 |
raizên, raizên |
Rising, rising |
Surgindo, surgindo |
| 50 |
raizên, raizên |
Rising, rising |
Surgindo, surgindo |
| 51 |
raizên, raizên |
Rising, rising |
Surgindo, surgindo |
| 52 |
uél, ai djâst gát ênt’u t’aun âbaut en áuârâgou |
Well, I just got into town about an hour ago |
Bem, eu entrei na cidade apenas a uma hora atrás |
| 53 |
t’ûk a lûk âraund si uítch uêi zâ uênd blou |
Took a look around see which way the wind blow |
Dei uma olhada, chequei a direção do vento |
| 54 |
uér zâ lêrâl gârlz ên zér róli ûd bângâlôus |
Where the little girls in their Hollywood bungalows |
Onde as garotinhas nos seus bangalôs de Hollywood |
| 55 |
ar iú a lâki lêrâl lêiri ên zâ sêri óv lait |
Are you a lucky little lady in the City of Light |
Você é uma senhorita sortuda na cidade da luz? |
| 56 |
ór djâst ânâzâr lóst endjel |
Or just another lost angel? |
Ou apenas outro anjo perdido |
| 57 |
sêri óv nait |
City of Night |
Cidade da noite |
| 58 |
sêri óv nait |
City of Night |
Cidade da noite |
| 59 |
sêri óv nait |
City of Night |
Cidade da noite |
| 60 |
sêri óv nait |
City of Night |
Cidade da noite |
| 61 |
el êi uôman |
L. A Woman |
Mulher de L. A. |
| 62 |
el êi uôman |
L. A Woman |
Mulher de L. A. |
| 63 |
el êi uôman |
L. A Woman |
Mulher de L. A. |
| 64 |
el êi uôman |
L. A Woman |
Mulher de L. A. |
| 65 |
el êi uôman |
L. A. Woman |
Mulher de L. A. |
| 66 |
el êi uôman |
L. A. Woman |
Mulher de L. A. |
| 67 |
el êi uôman |
L. A. Woman |
Mulher de L. A. |
Facebook Comments