| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
kês mi |
Kiss me |
Beije-Me |
| 2 |
aut óv zâ bíârded barli naitli |
Out of the bearded barley nightly |
Beije-me longe da moita de cevada ao anoitecer |
| 3 |
bissaid zâ grin grin grés |
Beside the green green grass |
Junto à verde, verde grama |
| 4 |
suêng, suêng, suêng zâ spênên stép |
Swing, swing, swing the spinning step |
Balance, balance, balance a gangorra |
| 5 |
iú uér zôuz xûs end |
You wear those shoes and |
Use aqueles sapatos e |
| 6 |
ai uêl uér zét drés |
I will wear that dress |
Eu usarei aquele vestido |
| 7 |
kês mi |
Kiss me |
Beije-me |
| 8 |
bênís zâ mêlki tchuailait |
Beneath the milky twilight |
Sob luz da Via Láctea |
| 9 |
lid mi |
Lead me |
Leve-me |
| 10 |
aut on zâ mûnlit flór |
Out on the moonlit floor |
Para fora, no solo enluarado |
| 11 |
lêft iór oupen rend |
Lift your open hand |
Levante sua mão aberta |
| 12 |
straik âp zâ bend end |
Strike up the band and |
E chame a banda e faça |
| 13 |
mêik zâ fáiâr flais dens |
Make the fireflies dance |
Os vagalumes dançarem |
| 14 |
sêlvâr mûn spárklên |
Silver moon sparkling |
a lua prateada está cintilante |
| 15 |
sou, kês mi |
So, kiss me |
Então, beije-me |
| 16 |
kês mi |
Kiss me |
Beije-me |
| 17 |
daun bai zâ brouken trí rauz |
Down by the broken tree house |
Embaixo da casinha da árvore quebrada |
| 18 |
suêng mi |
Swing me |
Balance-me |
| 19 |
âpan êts renguên t’áiâr |
Upon it’s hanging tire |
No seu balanço de pneu |
| 20 |
brêng brêng |
Bring bring |
Traga, traga |
| 21 |
brêng iór fláuâr rét |
Bring your flowerhat |
Traga seu chapéu florido |
| 22 |
uíl t’eik zâ trêiâl márkt on iór |
We’ll take the trail marked on your |
Nós tomaremos o caminho marcado no |
| 23 |
fázârz mép |
Father’s map |
Mapa do seu pai |
| 24 |
kês mi |
Kiss me |
Beije-me |
| 25 |
bênís zâ mêlki tchuailait |
Beneath the milky twilight |
Sob um crepúsculo leitoso |
| 26 |
lid mi |
Lead me |
Leve-me |
| 27 |
aut on zâ mûnlit flór |
Out on the moonlit floor |
Para fora, no solo enluarado |
| 28 |
lêft iór oupen rend |
Lift your open hand |
Levante sua mão aberta |
| 29 |
straik âp zâ bend end |
Strike up the band and |
E chame a banda e faça |
| 30 |
mêik zâ fáiâr flais dens |
Make the fireflies dance |
Os vagalumes dançarem |
| 31 |
sêlvâr mûn spárklên |
Silver moon sparkling |
a lua prateada está cintilante |
| 32 |
sou, kês mi |
So, kiss me |
Então, beije-me |
| 33 |
kês mi |
Kiss me |
Beije-me |
| 34 |
bênís zâ mêlki tchuailait |
Beneath the milky twilight |
Sob um crepúsculo leitoso |
| 35 |
lid mi |
Lead me |
Leve-me |
| 36 |
aut on zâ mûnlit flór |
Out on the moonlit floor |
Para fora, no solo enluarado |
| 37 |
lêft iór oupen rend |
Lift your open hand |
Levante sua mão aberta |
| 38 |
straik âp zâ bend end |
Strike up the band and |
E chame a banda e faça |
| 39 |
mêik zâ fáiâr flais dens |
Make the fireflies dance |
Os vagalumes dançarem |
| 40 |
sêlvâr mûn spárklên |
Silver moon sparkling |
a lua prateada está cintilante |
| 41 |
sou, kês mi, sou, kês mi, sou, kês mi, sou, kês mi |
So, kiss me, so, kiss me, so, kiss me, so, kiss me |
Então, beije-me, então, beije-me, então, beije-me, então, beije-me |
Facebook Comments