| 1 |
rôl ôuvâr beibi |
Roll over baby |
Vire-se, baby |
| 2 |
zâ t’aim réz kam |
The time has come |
A hora chegou |
| 3 |
t’u mêik a lêrâl bêt mór rûm |
To make a little bit more room |
Para arrumar um pouco mais de espaço |
| 4 |
aiv râng âraund iú |
I’ve hung around you |
Eu fiquei te esperando |
| 5 |
êts guérên t’âf |
It’s getting tough |
Está ficando dificil |
| 6 |
ai sênk aim gona brêik daun sûn |
I think I’m gonna break down soon |
Eu acho que vou entrar em colapso logo |
| 7 |
kâz ai rimembâr |
Cuz I remember |
Porque eu me lembro |
| 8 |
kraiên ên zâ park |
Crying in the park |
De chorar no parque |
| 9 |
êt uóz guérên dark |
It was getting dark |
Estava ficando escuro |
| 10 |
sâdânli ai lûkt âp |
Suddenly I looked up |
De repente eu olhei pra cima |
| 11 |
iú uâr mai skai |
You were my sky |
Você era o meu céu |
| 12 |
sou gou on |
So go on |
Então vá |
| 13 |
end slíp dárlên |
And sleep darlin |
E durma, meu amor |
| 14 |
uai dont iú pret’end uí uâr djâst a drím |
Why don’t you pretend we were just a dream |
Por que você não finge que nós fomos só um sonho? |
| 15 |
êts kûl beibi |
It’s cool baby |
Está tudo bem, baby |
| 16 |
êt dâzânt mérâr eniuêi |
It doesn’t matter anyway |
Não importa mesmo |
| 17 |
uél aim sou sóri |
Well I’m so sorry |
Eu sinto muito |
| 18 |
uí gát t’u zâ stêixan a lêrâl t’u leit |
We got to the station a little too late |
Nós chegamos à estação um pouco atrasados |
| 19 |
sâtch a xeim |
Such a shame |
É uma pena |
| 20 |
uí djâst mêst zâ trein |
We just missed the train |
Nós acabamos de perder o trem |
| 21 |
uí djâst mêst zâ trein |
We just missed the train |
Nós acabamos de perder o trem |
| 22 |
bi kuáiât endjel |
Be quiet angel |
Fique quieto, anjo |
| 23 |
dont mêik a saund |
Don’t make a sound |
Não faça nenhum som |
| 24 |
sêiv êt fór a rêini dei |
Save it for a rainy day |
Guarde-o para um dia chuvoso |
| 25 |
ôu kent iú si mi |
Oh can’t you see me |
Oh, você não pode me ver? |
| 26 |
aim sâtch a més |
I’m such a mess |
Estou uma bagunça |
| 27 |
traiên rard t’u faind mai uêi |
Trying hard to find my way |
Esforçando-me para achar meu caminho |
| 28 |
dju iú rimembâr uêist’ên ól zâ t’aim |
Do you remember wasting all the time |
Você se lembra de desperdiçar todo aquele tempo |
| 29 |
uí uâr fílên fain |
We were feeling fine |
Nós estávamos nos sentindo bem |
| 30 |
zou uí kûdent uók a lain |
Though we couldn’t walk a line |
Embora não pudéssemos andar em linha reta |
| 31 |
uí uâr ól rait |
We were all right |
Nós estavamos bem |
| 32 |
sou gou on |
So go on |
Então vá |
| 33 |
end slíp dárlên |
And sleep darlin |
E durma, meu amor |
| 34 |
uai dont iú pret’end uí uâr djâst a drím |
Why don’t you pretend we were just a dream |
Por que você não finge que nós fomos só um sonho? |
| 35 |
êts kûl beibi |
It’s cool baby |
Está tudo bem, baby |
| 36 |
êt dâzânt mérâr eniuêi |
It doesn’t matter anyway |
Não importa mesmo |
| 37 |
uél aim sou sóri |
Well I’m so sorry |
Eu sinto muito |
| 38 |
uí gát t’u zâ stêixan a lêrâl t’u leit |
We got to the station a little too late |
Nós chegamos à estação um pouco atrasados |
| 39 |
sâtch a xeim |
Such a shame |
É uma pena |
| 40 |
uí djâst mêst zâ trein |
We just missed the train |
Nós acabamos de perder o trem |
| 41 |
ôu uaid zét trein djâst pés âs bai |
Oh why’d that train just pass us by |
Oh, por que aquele trem nos deixou para trás? |
| 42 |
dêdant eniuan si uí uâr stâk ét zâ lain |
Didn’t anyone see we were stuck at the line |
Ninguém viu? Nós estávamos presos no semáforo |
| 43 |
end uí ûrâv meid êt on t’aim |
And we would’ve made it on time |
Ou nós chegaríamos na hora |
| 44 |
sou slíp dárlên |
So sleep darlin |
Então vá |
| 45 |
uai dont iú pret’end uí uâr djâst a drím |
Why don’t you pretend we were just a dream |
Por que você não finge que nós fomos só um sonho? |
| 46 |
êts kûl beibi |
It’s cool baby |
Está tudo bem, baby |
| 47 |
êt dâzânt mérâr eniuêi |
It doesn’t matter anyway |
Não importa mesmo |
| 48 |
uél aim sou sóri |
Well I’m so sorry |
Eu sinto muito |
| 49 |
uí gát t’u zâ stêixan a lêrâl t’u leit |
We got to the station a little too late |
Nós chegamos à estação um pouco atrasados |
| 50 |
end slíp dárlên |
And sleep darlin |
E durma, meu amor |
| 51 |
uai dont iú pret’end uí uâr djâst a drím |
Why don’t you pretend we were just a dream |
Por que você não finge que nós fomos só um sonho? |
| 52 |
êts kûl beibi |
It’s cool baby |
Está tudo bem, baby |
| 53 |
êt dâzânt mérâr eniuêi |
It doesn’t matter anyway |
Não importa mesmo |
| 54 |
uél aim sou sóri |
Well I’m so sorry |
Eu sinto muito |
| 55 |
uí gát t’u zâ stêixan a lêrâl t’u leit |
We got to the station a little too late |
Nós chegamos à estação um pouco atrasados |
| 56 |
sâtch a xeim |
Such a shame |
É uma pena |
| 57 |
uí djâst mêst zâ trein |
We just missed the train |
Nós acabamos de perder o trem |
Facebook Comments