| 1 |
a rêmembâr zês? |
ah, remember this? |
Ah, lembre-se disso? |
| 2 |
uai ai mâst rév bên sârtin uen zês keim aut |
Why, i must have been thirteen when this came out |
Porque, devo ter tido treze anos, quando isto saiu |
| 3 |
ór uóz êt fórtin? |
Or was it fourteen? |
Ou era catorze? |
| 4 |
ór uóz êt tchuênti-t’u? |
Or was it twenty-two? |
Ou era, vinte e dois? |
| 5 |
ai kûd rév bên tchuélv éktchuâli |
I could have been twelve actually |
Eu poderia ter tido doze realmente |
| 6 |
djâst bikóz iú léft end séd gûdbai |
Just because you left and said goodbye |
Só porque você deixou e disse adeus |
| 7 |
dju iú sênk zét ai uêl sêt end krai? |
Do you think that i will sit and cry? |
Você acha que eu vou sentar e chorar? |
| 8 |
ívân êf mai rárt xûd t’él mi sou |
Even if my heart should tell me so, |
Mesmo que meu coração deveria me dizer assim |
| 9 |
dárlên ai ûd rézâr let iú gou |
Darling, i would rather let you go |
Querida, eu prefiro deixá-la ir |
| 10 |
djâst bikóz ai uant samuan rûz kaind |
Just because i want someone who’s kind, |
Só porque eu quero alguém que tipo |
| 11 |
uês a rárt éz gûd end piâr éz main |
With a heart as good and pure as mine |
Com um coração tão bom e puro como o meu |
| 12 |
bât mêibi ai em éskên fór t’u mâtch |
But maybe i am asking for too much, |
Mas talvez eu estou pedindo demais, |
| 13 |
dárlên plíz dont évâr brêik mai rárt |
Darling, please don’t ever break my heart |
Querida, por favor não jamais quebre meu coração. |
| 14 |
ai nou iú sênk iôr smart |
I know you think you’re smart |
Eu sei que você pensa que é esperta |
| 15 |
djâst ranên âraund brêikên lóvârs rárts |
Just running around breaking lovers hearts |
Apenas correndo em torno de quebrar corações amantes. |
| 16 |
djâst bikóz iú léft end séd gûdbai rêi |
Just because you left and said goodbye, hey |
Só porque você deixou e disse adeus, hey |
| 17 |
dju iú sênk zét ai uêl sêt end krai? |
Do you think that i will sit and cry? |
Você acha que eu vou sentar e chorar? |
| 18 |
ívân êf mai rárt xûd t’él mi sou |
Even if my heart should tell me so, |
Mesmo que meu coração deveria me dizer assim, |
| 19 |
dárlên ai ûd rézâr let iú gou |
Darling, i would rather let you go |
Querida, eu prefiro deixá-la ir |
| 20 |
u-u-u |
Uh-uh-uh |
Uh-uh-uh |
| 21 |
zês êz dókt’âr uênstan ôu bûgui seiên gûd nait |
this is doctor winston o’boggie saying goodnight |
Este é o doutor Winston trapasseiro despedido |
| 22 |
from rékârd plent íst niú iórk |
From record plant east, new york |
Da planta registro do leste, New York |
| 23 |
uí roup iú réd a suél t’aim |
We hope you had a swell time |
Esperamos que você tinha um tempo cheio |
| 24 |
évribari ríâr sés rai |
Ev’rybody here says hi |
Todo mundo aqui diz “oi” |
| 25 |
gûdbai |
Goodbye |
Tchau |
| 26 |
djâst bikóz iú léft end séd gûdbai |
Just because you left and said goodbye, |
Só porque você deixou e disse adeus, |
| 27 |
dju iú sênk zét ai uêl sêt end krai? |
Do you think that i will sit and cry? |
Você acha que eu vou sentar e chorar? |
| 28 |
ívân êf mai rárt xûd t’él mi sou |
Even if my heart should tell me so |
Mesmo que meu coração deveria me dizer assim |
| 29 |
dárlên ai ûd rézâr let iú gou |
Darling, i would rather let you go |
Querida, eu prefiro deixá-la ir |
| 30 |
u-u-u |
Uh-uh-uh |
Uh-uh-uh |
| 31 |
gûdbai |
Goodbye |
Adeus |
| 32 |
u-u-u-u-u |
Uh-uh-uh-uh-uh |
Uh-uh-uh-uh-uh |
| 33 |
sou long |
So long |
Tanto tempo |
| 34 |
bên a long íâr |
Been a long year |
Foi um ano inteiro |
Facebook Comments