| 1 |
êt eint fér djan sênklér |
It ain’t fair, John Sinclair |
Isso não é justo, John Sinclair |
| 2 |
ên zâ stâr fór brízen ér |
In the stir for breathing air |
Na agitação por ar puro |
| 3 |
uont iú kér fór djan sênklér? |
Won’t you care for John Sinclair? |
Você não vai se importar com John Sinclair? |
| 4 |
ên zâ stâr fór brízen ér |
In the stir for breathing air |
Na agitação por ar puro |
| 5 |
let rêm bi sét rêm fri |
Let him be, set him free |
Deixem-no ser, libertem-no |
| 6 |
let rêm bi laik iú end mi |
Let him be like you and me |
Deixe ele ser como eu e você |
| 7 |
zêi guêiv rêm t’en fór t’u |
They gave him ten for two |
Eles lhe deram dez para dois |
| 8 |
uat els ken zâ djâdjs dju? |
What else can the judges do? |
O que mais os juízes podem fazer? |
| 9 |
gára gára gára gára gára |
Gotta, gotta, gotta, gotta, gotta |
Têm que, têm que, têm que, têm que, têm que |
| 10 |
gára sét rêm fri |
Gotta set him free |
Têm que libertá-lo |
| 11 |
êf ríd bên a sôldiâr men |
If he’d been a soldier man |
Se ele tivesse sido um soldado |
| 12 |
xûtên gûks ên vietnam |
Shooting gooks in Vietnam |
que deu tiros nos prisioneiros de guerra no Vietnam |
| 13 |
êf rí uóz zâ si ai êi |
If he was the CIA |
Se ele fosse da CIA |
| 14 |
sélên dôup end mêiken rêi |
Selling dope and making hay |
e ganhasse dinheiro vendendo drogas |
| 15 |
ríd bi fri zêid let rêm bi |
He’d be free, they’d let him be |
Ele estaria livre, iriam deixá-lo viver |
| 16 |
brízen ér laik iú end mi |
Breathing air, like you and me |
Respirando ar, como eu e você |
| 17 |
zêi guêiv rêm t’en fór t’u |
They gave him ten for two |
Eles lhe deram dez para dois |
| 18 |
uat els ken zâ djâdjs dju? |
What else can the judges do? |
O que mais os juízes podem fazer? |
| 19 |
gára gára gára gára gára |
Gotta, gotta, gotta, gotta, gotta |
Têm que, têm que, têm que, têm que, têm que |
| 20 |
gára sét rêm fri |
Gotta set him free |
Têm que libertá-lo |
| 21 |
zêi guêiv rêm t’en fór t’u |
They gave him ten for two |
Eles lhe deram dez para dois |
| 22 |
zêi gát ali ôutis t’u |
They got Ali Otis too |
Eles pegaram Ali Otis também |
| 23 |
gára gára gára gára gára |
Gotta, gotta, gotta, gotta, gotta |
Têm que, têm que, têm que, têm que, têm que |
| 24 |
gára sét rêm fri |
Gotta set him free |
Têm que libertá-lo |
| 25 |
uóz rí djêiâld fór uat rí dan? |
Was he jailed for what he done? |
Ele foi preso pelo que ele fez? |
| 26 |
ór reprêzent’en évri uan |
Or representing everyone |
Ou representando todos |
| 27 |
fri djan nau êf uí ken |
Free John now, if we can |
Libertemos John agora, se formos capazes |
| 28 |
from zâ klâtches óv zâ men |
From the clutches of the man |
das garras do homem |
| 29 |
let rêm bi lêft zâ lêd |
Let him be, lift the lid |
Libertem-no, livrem-no da repressão |
| 30 |
brêng rêm t’u rêz uaif end kêds |
Bring him to his wife and kids |
Tragam-no sua esposa e a seus filhos |
| 31 |
zêi guêiv rêm t’en fór t’u |
They gave him ten for two |
Eles lhe deram dez para dois |
| 32 |
uat els ken zâ béstârds dju? |
What else can the bastards do? |
O que mais esses desgraçados podem fazer? |
| 33 |
gára gára gára gára gára |
Gotta, gotta, gotta, gotta, gotta |
Têm que, têm que, têm que, têm que, têm que |
| 34 |
gára sét rêm fri |
Gotta set him free |
Têm que libertá-lo |
Facebook Comments