| 1 |
zérz a lók on mai kâbârd dór |
There’s a lock on my cupboard door |
Há uma fechadura na porta do meu armário |
| 2 |
zét ai ken ounli rítch uans ênssaid |
That I can only reach once inside |
que eu só posso alcançar uma vez por dentro |
| 3 |
end ai ófen sêt end uândâr ru dezaind |
And I often sit and wonder who designed |
E muitas vezes eu sento e me pergunto quem projetou |
| 4 |
sâtch a pârfekt pleis fór mi t’u raid |
Such a perfect place for me to hide |
Um lugar perfeito para me esconder |
| 5 |
êts djâst mai neim |
It’s just my name |
É apenas o meu nome |
| 6 |
êts djâst mai skên |
It’s just my skin |
É apenas a minha pele |
| 7 |
rôldên a bôldâr |
Holding a boulder |
Segurando um pedregulho |
| 8 |
ken iú suêm? |
Can you swim? |
Você sabe nadar? |
| 9 |
ôu éz uí fól |
Oh as we fall |
Oh como nós caímos |
| 10 |
sru zâ uórâr |
Through the water |
Através da água |
| 11 |
iú faind a pís uêzên |
You find a piece within |
Você encontra uma peça dentro |
| 12 |
end iú nou êts djâst iór skên |
And you know it’s just your skin |
E você sabe que é só sua pele |
| 13 |
uél ai uóz névâr lounli ‘TILL zâ dei zét ai uóz bórn |
Well I was never lonely ‘till the day that I was born |
Bem, eu nunca estive sozinho até o dia em que eu nasci |
| 14 |
sêns zét dei ai méskârêid ên a skên zét ai rév uórn |
Since that day I masquerade in a skin that I have worn |
Desde aquele dia me disfarcei em uma pele que tenho usado |
| 15 |
uês ét líst srí sépârêit êndêvêdjuâl mainds |
With at least three separate individual minds |
Com pelo menos três mentes individuais separadas |
| 16 |
uen long djan rêtchârns ril guêv a skrím |
When long John returns he’ll give a scream |
Quando o longo John retornar ele vai dar um grito |
| 17 |
end uat rí fainds |
And what he finds |
E o que ele encontrar |
| 18 |
êz djâst mai neim |
Is just my name |
É apenas o meu nome |
| 19 |
êz djâst mai skên |
Is just my skin |
É apenas a minha pele |
| 20 |
rôldên a bôldâr |
Holding a boulder |
Segurando um pedregulho |
| 21 |
ken iú suêm? |
Can you swim? |
Você sabe nadar? |
| 22 |
ôu éz uí fól |
Oh as we fall |
Oh como nós caímos |
| 23 |
sru zâ uórâr |
Through the water |
Através da água |
| 24 |
iú faind a pís uêzên |
You find a piece within |
Você encontra uma peça dentro |
| 25 |
end iú nou êts djâst iór |
And you know it’s just your |
E você sabe que é só seu |
| 26 |
blék dóg blék dóg zét áiâl névâr nou |
Black dog, black dog, that I’ll never know |
Cão preto, cão preto, que eu nunca saberei |
| 27 |
ôu blék dóg ronts iór maind iór uârld iór sôl |
Oh black dog haunts your mind, your world, your soul |
Oh cão preto assombra sua mente, seu mundo, sua alma |
| 28 |
ôu blék dóg blék dóg kent iú si ai em fain? |
Oh black dog, black dog, can’t you see I am fine? |
Oh cão preto, cão preto, você não consegue ver que eu estou bem? |
| 29 |
ôu blék dóg blék dóg iôr nou plêig óv main |
Oh black dog, black dog, you’re no plague of mine |
Oh cão preto, cão preto, você não é minha praga |
| 30 |
êts djâst mai neim |
It’s just my name |
É apenas o meu nome |
| 31 |
êts djâst mai skên |
It’s just my skin |
É apenas a minha pele |
| 32 |
rôldên a bôldâr |
Holding a boulder |
Segurando um pedregulho |
| 33 |
ken iú suêm? |
Can you swim? |
Você sabe nadar? |
| 34 |
êts djâst mai neim |
It’s just my name |
É apenas o meu nome |
| 35 |
ôu êts djâst mai skên |
Oh, it’s just my skin |
Oh, é apenas a minha pele |
| 36 |
rôldên a bôldâr |
Holding a boulder |
Segurando um pedregulho |
| 37 |
ken iú suêm? |
Can you swim? |
Você sabe nadar? |
| 38 |
ôu éz uí fól |
Oh as we fall |
Oh como nós caímos |
| 39 |
sru zâ uórâr |
Through the water |
Através da água |
| 40 |
iú faind a pís uêzên |
You find a piece within |
Você encontra uma peça dentro |
| 41 |
end iú nou êts djâst iór skên |
And you know it’s just your skin |
E você sabe que é só sua pele |
Facebook Comments