1 |
sei samsên xaut êt from zâ rûf t’óps óff iór réd |
Say something shout it from the roof tops off your head |
Diga algo extraído das profundezas da sua mente |
2 |
mêik êt sórt óv min samsên mêik mi andârstend ór áiâl fârguét |
Make it sort of mean something make me understand or I’ll forget |
Faça isso significar algo, me faça entender ou eu esquecerei |
3 |
zâ pípâl ríâr on laifs bítchês zêi uêsh âpan zâ uêiv zét raid zâ send |
The people here on life’s beaches they wish upon the wave that hide the sand |
As pessoas nas praias da vida, elas desejam as ondas que cobrem a areia |
4 |
let zêm nou zét laif títches iú t’u bíld a késsâl ên iór rend |
Let them know that life teaches you to build a castle in your hand |
Deixe elas saberem que a visa ensina a construir castelos em suas mãos |
5 |
mêibi zâ songs zét uí sêng ar rông |
Maybe the songs that we sing are wrong |
Talvez as canções que cantamos estejam erradas |
6 |
mêibi zâ dríms zét uí drím ar gon |
Maybe the dreams that we dream are gone |
Talvez os sonhos que temos se vão |
7 |
sou brêng êt on roum end êt uont bi long |
So bring it on home and it won’t be long |
Então traga-os pra casa e não demore |
8 |
êts guérên bérâr men! |
It’s getting better man! |
Está ficando melhor, cara! |
9 |
rêi! uát uóz zét iú séd t’u mi? |
Hey! What was that you said to me? |
Hey, o que foi que você me disse? |
10 |
djâst sei zâ uârd end aid bi fri? |
Just say the word and I’d be free? |
E só dizer a palavra e eu estaria livre? |
11 |
end uér zâ stárz ar xainên brait |
And where the stars are shining bright |
E onde as estrelas estão brilhando intensamente |
12 |
uêâr guérên bérâr men! |
We’re getting better man! |
Nós estamos ficando melhores, cara! |
13 |
end kréxên ên âpan a uêiv |
And crashing in upon a wave |
E batendo de encontro a uma onda |
14 |
êts kólen aut biand zâ grêiv |
It’s calling out beyond the grave |
Chamando além dos túmulos |
15 |
end uêâr zâ fáiâr ên zâ skai |
And we’re the fire in the sky |
E nós somos o fogo no céu |
16 |
uêâr guérên bérâr men! |
We’re getting better man! |
Nós estamos ficando melhores, cara! |
17 |
bíld samsên bíld a bérâr pleis end kól êt roum |
Build something build a better place and call it home |
Construa algo, construa um lugar melhor e chame de casa |
18 |
ívân êf êt mins násên iú névâr-évâr fíâl zét iôr âloun |
Even if it means nothing you’ll never-ever feel that you’re alone |
Mesmo que isso não signifique nada, você nunca mais sentirá que está sozinho |
19 |
mêibi zâ songs zét uí sêng ar rông |
Maybe the songs that we sing are wrong |
Talvez as canções que cantamos estejam erradas |
20 |
mêibi zâ dríms zét uí drím ar gon |
Maybe the dreams that we dream are gone |
Talvez os sonhos que temos se vão |
21 |
sou brêng êt on roum end êt uont bi long |
So bring it on home and it won’t be long |
Então traga-os pra casa e não demore |
22 |
êts guérên bérâr men! |
It’s getting better man! |
Está ficando melhor, cara! |
23 |
rêi! uát uóz zét iú séd t’u mi? |
Hey! What was that you said to me? |
Hey, o que foi que você me disse? |
24 |
djâst sei zâ uârd end aid bi fri? |
Just say the word and I’d be free? |
E só dizer a palavra e eu estaria livre? |
25 |
end uêâr zâ fáiâr ên zâ skai |
And we’re the fire in the sky |
E nós somos o fogo no céu |
26 |
êts guérên bérâr men! |
It’s getting better man! |
Está ficando melhor, cara! |
27 |
end kréxên ên âpan a uêiv |
And crashing in upon a wave |
E batendo de encontro a uma onda |
28 |
êts kólen aut biand zâ grêiv |
It’s calling out beyond the grave |
Chamando além dos túmulos |
29 |
end uér zâ stárz ar xainên brait |
And where the stars are shining bright |
E onde as estrelas estão brilhando intensamente |
30 |
êts guérên bérâr men! |
It’s getting better man! |
Está ficando melhor, cara! |
31 |
êts guérên bérâr men! |
It’s getting better man! |
Está ficando melhor, cara! |
32 |
rêi! uát uóz zét iú séd t’u mi? |
Hey! What was that you said to me? |
Hey, o que foi que você me disse? |
33 |
iú t’old zâ uârd end aid bi fri? |
You told the word and I’d be free? |
Você disse a palavra e eu estaria livre? |
34 |
end uér zâ fáiâr êz bârnên brait |
And where the fire is burning bright |
E onde o fogo brilha intensamente |
35 |
uêâr guérên bérâr men! |
We’re getting better man! |
Nós estamos ficando melhores, cara! |
36 |
end kréxên ên âpan a uêiv |
And crashing in upon a wave |
E batendo de encontro a uma onda |
37 |
êts kólen aut biand zâ grêiv |
It’s calling out beyond the grave |
Chamando além dos túmulos |
38 |
end uér zâ stárz xainên ên zâ skai |
And where the stars shining in the sky |
E onde as estrelas brilham no céu |
39 |
uêâr guérên bérâr men! |
We’re getting better man! |
Nós estamos ficando melhores, cara! |
40 |
uêâr guérên bérâr men! |
We’re getting better man! |
Nós estamos ficando melhores, cara! |
41 |
uêâr guérên bérâr men! |
We’re getting better man! |
Nós estamos ficando melhores, cara! |
42 |
uêâr guérên bérâr men! |
We’re getting better man! |
Nós estamos ficando melhores, cara! |
43 |
uêâr guérên bérâr men |
We’re getting better man |
Nós estamos ficando melhores, cara |
Facebook Comments