| 1 |
spend ól iór t’aim uêirên |
Spend all your time waiting |
Gastar todo o seu tempo de espera |
| 2 |
fór zét sékand tchens |
For that second chance |
Por essa segunda chance |
| 3 |
fór a brêik zét ûd mêik êt ôukei |
For a break that would make it okay |
Por uma oportunidade que poderia torná-lo bem |
| 4 |
zérz ól uêis sam rízan |
There’s always some reason |
Há sempre algum motivo |
| 5 |
t’u fíl nat gûd inâf |
To feel not good enough |
Para não se sentir bom o suficiente |
| 6 |
end êts rard ét zi end óv zâ dei |
And it’s hard at the end of the day |
E é difícil no fim do dia |
| 7 |
ai níd sam dêstrékxan |
I need some distraction |
Eu preciso de alguma distração |
| 8 |
ôu bíurêfâl rêlís |
Oh beautiful release |
lançamento Oh linda |
| 9 |
mêmâris sip from mai vêins |
Memories seep from my veins |
Memórias escoam das minhas veias |
| 10 |
let mi bi êmpti |
Let me be empty |
Deixe-me ser vazio |
| 11 |
ôu end uîtles end meibi |
Oh and weightless and maybe |
Ah, e sem peso e talvez |
| 12 |
al faind sam pís t’ânáit |
I’ll find some peace tonight |
Eu encontrarei alguma paz esta noite |
| 13 |
ên zâ arms óv zâ endjel |
In the arms of the angel |
Nos braços de um anjo |
| 14 |
far âuêi from ríâr |
Far away from here |
Longe daqui |
| 15 |
from zês dark kôld rôutél rûm |
From this dark cold hotel room |
Deste quarto de hotel escuro e frio |
| 16 |
end zi zét iú fíl |
And the endlessness that you feel |
E da imensidão que você sente |
| 17 |
iú ar pûld from zâ rékêdj |
You are pulled from the wreckage |
Você está retirado dos destroços |
| 18 |
óv iór sailent révâri |
Of your silent reverie |
De seu devaneio silencioso |
| 19 |
iôr ên zâ arms óv zâ endjel |
You’re in the arms of the angel |
Você está nos braços de um anjo |
| 20 |
mêi iú faind sam kamfârt ríâr |
May you find some comfort here |
Que você encontre algum conforto aqui |
| 21 |
sou t’áiârd óv zâ strêit lain |
So tired of the straight line |
Tão cansado da linha reta |
| 22 |
end évri uér iú tchârn |
And everywhere you turn |
E para todos os lados que você vira |
| 23 |
zérz vâltchârs end sívs ét iór bék |
There’s vultures and thieves at your back |
Há abutres e ladrões nas suas costas |
| 24 |
end zâ storm kíps on tchuísten |
And the storm keeps on twisting |
E a tempestade continua a torcer |
| 25 |
iú kíp on bêldên zâ lais |
You keep on building the lies |
Você continua construindo as mentiras |
| 26 |
zét iú mêik âp fór ól zét iú lék |
That you make up for all that you lack |
Que você inventa para tudo que lhe falta |
| 27 |
êt dont mêik nou dífârâns |
It don’t make no difference |
Não faz nenhuma diferença |
| 28 |
êskeipên uan lést t’aim |
Escaping one last time |
Escapar uma última vez |
| 29 |
êts íziâr t’u bêlív ên zês suít médnâs ôu |
It’s easier to believe in this sweet madness oh |
É mais fácil acreditar nesta doce loucura |
| 30 |
zês glóriâs sédnâs zét brêngs mi t’u mai nís |
This glorious sadness that brings me to my knees |
Esta gloriosa tristeza que me deixa de joelhos |
| 31 |
ên zâ arms óv zâ endjel |
In the arms of the angel |
Nos braços de um anjo |
| 32 |
far âuêi from ríâr |
Far away from here |
Longe daqui |
| 33 |
from zês dark kôld rôutél rûm |
From this dark cold hotel room |
Deste quarto de hotel escuro e frio |
| 34 |
end zi endlesnes zét iú fíl |
And the endlessness that you feel |
E da imensidão que você sente |
| 35 |
iú ar pûld from zâ rékêdj |
You are pulled from the wreckage |
Você está retirado dos destroços |
| 36 |
óv iór sailent révâri |
Of your silent reverie |
De seu devaneio silencioso |
| 37 |
iôr ên zâ arms óv zâ endjel |
You’re in the arms of the angel |
Você está nos braços de um anjo |
| 38 |
mêi iú faind sam kamfârt ríâr |
May you find some comfort here |
Que você encontre algum conforto aqui |
| 39 |
iôr ên zâ arms óv zâ endjel |
You’re in the arms of the angel |
Você está nos braços de um anjo |
| 40 |
mêi iú faind sam kamfârt ríâr |
May you find some comfort here |
Que você encontre algum conforto aqui |
Facebook Comments