| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
ou, uél êmédjen és aim pêissen zâ pius |
Oh, well imagine as I’m pacing the pews |
Bem, imagine, enquanto estou passando entre os bancos |
| 2 |
ên a tchârtch kóredór |
in a church corridor |
no corredor de uma igreja |
| 3 |
end ai kent rélp bât t’u ríâr |
and I can’t help but to hear |
eu não posso evitar |
| 4 |
nou ai kent rélp bât t’u ríâr en êkstchêndjen óv uârds |
No I can’t help but to hear an exchanging of words |
e escuto uma troca de palavras |
| 5 |
uát a bíurêfâl uéden |
What a beautiful wedding |
Que lindo casamento |
| 6 |
uát a bíurêfâl uéden, sés a bráidsmêid t’u a uêit’âr |
What a beautiful wedding, says a bridesmaid to a waiter |
Que lindo casamento, diz a dama de honra para um garçom |
| 7 |
iés, bât uát a xeim, uát a xeim |
Yes, but what a shame, what a shame |
Sim, mas que vergonha, que vergonha |
| 8 |
zâ pûr grms braid êz a rór |
the poor groom’s bride is a whore |
a noiva do pobre noivo é uma vadia |
| 9 |
aid tchaim ên uês a |
I’d chime in with a |
E eu interromperia a conversa com um |
| 10 |
révent iú pípâl évâr rârd óv klôuzên a gád dem dór |
Haven’t you people ever heard of closing a god damn door |
Vocês nunca ouviram falar em fechar uma maldita porta |
| 11 |
nou, êts mâtch bérâr t’u feis zís kaind óv sêngs uês |
No, it’s much better to face these kind of things with |
Não, é muito melhor encarar esse tipo de coisa |
| 12 |
a sens óv póiz end réxânélâti |
a sense of poise and rationality |
com senso de equilíbrio |
| 13 |
end aid tchaim ên uês a |
And I’d chime in with a |
E eu interromperia a conversa com um |
| 14 |
révent iú pípâl évâr rârd óv klôuzên a gád dem dór |
Haven’t you people ever heard of closing a god damn door |
Vocês nunca ouviram falar em fechar uma maldita porta |
| 15 |
nou, êts mâtch bérâr t’u feis zís kaind óv sêngs |
No, it’s much better to face these kind of things |
Não, é muito melhor encarar esse tipo de coisa |
| 16 |
uês a sens óv póiz |
with a sense of poise |
com senso de equilíbrio |
| 17 |
uél ên fékt al lûk ét êt zês uêi, ai min |
Well In fact I’ll look at it this way, I mean |
Bem, na verdade, olhando por este lado, eu quero dizer |
| 18 |
téknêkli áuâr mérêdj êz seivd |
technically our marriage is saved |
que tecnicamente nosso casamento está a salvo |
| 19 |
zês kóls fór a t’ôust sou, pôr zâ xempein |
This calls for a toast so, pour the champagne |
Isso requer um brinde, traga a champanhe |
| 20 |
uél ên fékt al lûk ét êt zês uêi, ai min |
Well In fact I’ll look at it this way, I mean |
Bem, na verdade, olhando por este lado, eu quero dizer |
| 21 |
téknêkli áuâr mérêdj êz seivd |
technically our marriage is saved |
que tecnicamente nosso casamento está a salvo |
| 22 |
zês kóls fór a t’ôust sou, pôr zâ xempein |
This calls for a toast so, pour the champagne |
Isso requer um brinde, traga a champanhe |
| 23 |
pôr zâ xempein |
pour the champagne |
Traga a champanhe |
| 24 |
aid tchaim ên uês a |
I’d chime in with a |
E eu interromperia a conversa com um |
| 25 |
révent iú pípâl évâr rârd óv klôuzên a gád dem dór |
Haven’t you people ever heard of closing a god damn door |
Vocês nunca ouviram falar em fechar uma maldita porta |
| 26 |
nou, êts mâtch bérâr t’u feis zís kaind óv sêngs |
No, it’s much better to face these kind of things |
Não, é muito melhor encarar esse tipo de coisa |
| 27 |
uês a sens óv póiz end réxânélâti |
with a sense of poise and rationality |
com senso de equilíbrio e racionalidade |
| 28 |
aid tchaim ên |
I’d chime in |
E eu interromperia a conversa |
| 29 |
révent iú pípâl évâr rârd óv klôuzên a gád dem dór |
Haven’t you people ever heard of closing a god damn door |
Vocês nunca ouviram falar em fechar uma maldita porta |
| 30 |
nou, êts mâtch bérâr t’u feis zís kaind óv sêngs uês |
No, it’s much better to face these kind of things with |
Não, é muito melhor encarar esse tipo de coisa |
| 31 |
a sens óv póiz end réxânélâti |
a sense of poise and rationality |
com senso de equilíbrio |
| 32 |
âguén |
Again |
De novo |
| 33 |
aid tchaim ên |
I’d chime in |
E eu interromperia a conversa |
| 34 |
révent iú pípâl évâr rârd óv klôuzên a gád dem dór |
Haven’t you people ever heard of closing a god damn door |
Vocês nunca ouviram falar em fechar uma maldita porta |
| 35 |
nou, êts mâtch bérâr t’u feis zís kaind óv sêngs uês |
No, it’s much better to face these kind of things with |
Não, é muito melhor encarar esse tipo de coisa |
| 36 |
a sens óv póiz end réxânélâti |
a sense of poise and rationality |
com senso de equilíbrio |
| 37 |
aid tchaim ên |
I’d chime in |
E eu interromperia a conversa |
| 38 |
révent iú pípâl évâr rârd óv klôuzên a gád dem dór |
Haven’t you people ever heard of closing a god damn door |
Vocês nunca ouviram falar em fechar uma maldita porta |
| 39 |
nou, êts mâtch bérâr t’u feis zís kaind óv sêngs uês |
No, it’s much better to face these kind of things with |
Não, é muito melhor encarar esse tipo de coisa |
| 40 |
a sens óv póiz end réxânélâti |
a sense of poise and rationality |
com senso de equilíbrio |
| 41 |
âguén |
Again |
De novo |
Facebook Comments