| 1 |
uen zís pêlârs guét pûld daun |
When these pillars get pulled down |
Quando esses pilares vierem a baixo |
| 2 |
êt uêl bi iú ru uérs zâ kraun |
It will be you who wears the crown |
Será você que vai usar a coroa |
| 3 |
end al ôu évrisêng t’u iú |
And I’ll owe everything to you |
E eu devo tudo a você |
| 4 |
rau mâtch pêin réz krékt iór sôl? |
How much pain has cracked your soul? |
Quanta dor invadiu sua alma? |
| 5 |
rau mâtch lóv ûd mêik iú rôl? |
How much love would make you whole? |
Quanto amor faria você completa? |
| 6 |
iôr mai gáiden láitnên straik |
You’re my guiding lightning strike |
Você é o meu raio de luz guia |
| 7 |
ai kent faind zâ uârds t’u sei |
I can’t find the words to say |
Eu não consigo encontrar as palavras pra dizer |
| 8 |
zêr ôuvârdju |
They’re overdue |
Eles estão atrasados |
| 9 |
aid trévâl ráf zâ uârld t’u sei |
I’d travel half the world to say |
Eu viajaria meio mundo para dizer |
| 10 |
ai bâlong t’u iú |
“I belong to you” |
“Eu pertenço a você” |
| 11 |
end xi ât’éks mi laik a líôu |
And she attacks me like a Leo |
E ela me ataca como um Leão |
| 12 |
uen mai rárt êz splêt laik ríôu |
When my heart is split like Rio |
Quando meu coração está dividido como o Rio |
| 13 |
end ai âxâr iú mai déts ar ríâl |
And I assure you my debts are real |
E eu lhe garanto, minhas dívidas são reais |
| 14 |
ai kent faind zâ uârds t’u sei |
I can’t find the words to say |
Eu não consigo encontrar as palavras pra dizer |
| 15 |
uen aim kanfiuzd |
When I’m confused |
Quando estou confuso |
| 16 |
ai trévâl ráf zâ uârld t’u sei |
I travel half the world to say |
Eu viajo meio mundo para dizer |
| 17 |
iú ar mai miuz |
“You are my muse” |
“Você é a minha musa” |
| 18 |
(Mon C? ur S’ouvre à ta Voix) |
(Mon C? ur S’ouvre à ta Voix) |
(Meu coração se abre com a sua voz) |
| 19 |
Ah Réponds |
Ah Réponds |
Ah Responda |
| 20 |
Réponds à ma tendresse |
Réponds à ma tendresse |
Responda ao meu amor |
| 21 |
Verse-moi, verse-moi l’ivresse |
Verse-moi, verse-moi l’ivresse |
Me deixe, me deixe embriagado |
| 22 |
Réponds à ma tendresse |
Réponds à ma tendresse |
Responda ao meu amor |
| 23 |
Réponds à ma tendresse |
Réponds à ma tendresse |
Responda ao meu amor |
| 24 |
Ah Verse-moi l’ivresse |
Ah Verse-moi l’ivresse |
Ah me deixe embriagado |
| 25 |
ai bâlong |
I belong |
Eu pertenço |
| 26 |
ai bâlong t’u iú |
I belong to you |
Eu pertenço a voçê |
| 27 |
ai kent faind zâ uârds t’u sei |
I can’t find the words to say |
Eu não consigo encontrar as palavras pra dizer |
| 28 |
zêr ôuvârdju |
They’re overdue |
Eles estão atrasados |
| 29 |
ai trévâld ráf zâ uârld t’u sei |
I traveled half the world to say |
Eu viajei meio mundo para dizer |
| 30 |
ai bâlong t’u iú uu |
“I belong to you” Woo |
“Eu pertenço a você” Woo |
| 31 |
uen zís pêlârs guét pûld daun |
When these pillars get pulled down |
Quando esses pilares vierem a baixo |
| 32 |
êt uêl bi iú ru uérs zâ kraun |
It will be you who wears the crown |
Será você que vai usar a coroa |
| 33 |
end al ôu évrisêng t’u iú |
And I’ll owe everything to you |
E eu devo tudo a você |
| 34 |
rau mâtch pêin réz krékt iór sôl? |
How much pain has cracked your soul? |
Quanta dor invadiu sua alma? |
| 35 |
rau mâtch lóv ûd mêik iú rôl? |
How much love would make you whole? |
Quanto amor faria você completa? |
| 36 |
iôr mai gáiden láitnên straik |
You’re my guiding lightning strike |
Você é o meu raio de luz guia |
| 37 |
ai kent faind zâ uârds t’u sei |
I can’t find the words to say |
Eu não consigo encontrar as palavras pra dizer |
| 38 |
zêr ôuvârdju |
They’re overdue |
Eles estão atrasados |
| 39 |
aid trévâl ráf zâ uârld t’u sei |
I’d travel half the world to say |
Eu viajaria meio mundo para dizer |
| 40 |
ai bâlong t’u iú |
“I belong to you” |
“Eu pertenço a você” |
| 41 |
end xi ât’éks mi laik a líôu |
And she attacks me like a Leo |
E ela me ataca como um Leão |
| 42 |
uen mai rárt êz splêt laik ríôu |
When my heart is split like Rio |
Quando meu coração está dividido como o Rio |
| 43 |
end ai âxâr iú mai déts ar ríâl |
And I assure you my debts are real |
E eu lhe garanto, minhas dívidas são reais |
| 44 |
ai kent faind zâ uârds t’u sei |
I can’t find the words to say |
Eu não consigo encontrar as palavras pra dizer |
| 45 |
uen aim kanfiuzd |
When I’m confused |
Quando estou confuso |
| 46 |
ai trévâl ráf zâ uârld t’u sei |
I travel half the world to say |
Eu viajo meio mundo para dizer |
| 47 |
iú ar mai miuz |
“You are my muse” |
“Você é a minha musa” |
| 48 |
(Mon C? ur S’ouvre à ta Voix) |
[Mon C? ur S’ouvre à ta Voix] |
[Meu coração se abre com a sua voz] |
| 49 |
Ah Réponds |
Ah Réponds |
Ah Responda |
| 50 |
Réponds à ma tendresse |
Réponds à ma tendresse |
Responda ao meu amor |
| 51 |
Verse-moi, verse-moi l’ivresse |
Verse-moi, verse-moi l’ivresse |
Me deixe, me deixe embriagado |
| 52 |
Réponds à ma tendresse |
Réponds à ma tendresse |
Responda ao meu amor |
| 53 |
Réponds à ma tendresse |
Réponds à ma tendresse |
Responda ao meu amor |
| 54 |
Ah Verse-moi l’ivresse |
Ah Verse-moi l’ivresse |
Ah me deixe embriagado |
| 55 |
ai bâlong |
I belong |
Eu pertenço |
| 56 |
ai bâlong t’u iú |
I belong to you |
Eu pertenço a voçê |
| 57 |
ai kent faind zâ uârds t’u sei |
I can’t find the words to say |
Eu não consigo encontrar as palavras pra dizer |
| 58 |
zêr ôuvârdju |
They’re overdue |
Eles estão atrasados |
| 59 |
ai trévâld ráf zâ uârld t’u sei |
I traveled half the world to say |
Eu viajei meio mundo para dizer |
| 60 |
ai bâlong t’u iú |
“I belong to you” |
“Eu pertenço a você” |
Facebook Comments