| 1 |
lûks laik ai meid a més âguén |
Looks like I made a mess again |
Parece que eu baguncei tudo novamente |
| 2 |
rártbrêik évri uér ai stép |
Heartbreak everywhere I step |
Corações partidos por todos os lugares onde piso |
| 3 |
zês fáiâr êz guérên rót âguén |
This fire is getting hot again |
Esse fogo está ficando quente novamente |
| 4 |
bât ai t’âtch zâ flêim kóz aim a kiuriâs két |
But I touch the flame ‘cause I’m a curious cat |
Mas eu toco nas chamas porque sou uma gata curiosa |
| 5 |
krípên uér ai dont bâlong |
Creeping where I don’t belong |
Rastejando onde não é meu lugar |
| 6 |
faindên aut uát ai niú ól âlóng |
Finding out what I knew all along |
Descobrindo o que eu sempre soube |
| 7 |
kraiên ól âloun |
Crying all alone |
Chorando completamente sozinha |
| 8 |
end êts ól mai fólt ól mai fólt |
And it’s all my fault, all my fault |
E é tudo minha culpa, tudo minha culpa |
| 9 |
ié ai dêd êt âguén âguén |
Yeah, I did it again again |
Yeah, eu fiz isso de novo… De novo |
| 10 |
ôu aim guérên t’áiârd óv belívên |
Oh, I’m getting tired of believing |
Oh, estou ficando exausta de acreditar |
| 11 |
ívân sêkâr óv prêt’endên |
Even sicker of pretending |
Mais cansada ainda de fingir |
| 12 |
zét êts nat sou béd djâst uêit êt aut |
That it’s not so bad, just wait it out |
Que não é tão ruim, espere só |
| 13 |
ôu ai sênk iôr fíden mi lais âguén |
Oh, I think you’re feeding me lies again |
Acho que você está me alimentando com mentiras de novo |
| 14 |
zâ ounli gûd men léft uózent rêm |
The only good man left wasn’t him |
O único bom homem que eu deixei não era ele |
| 15 |
end zéts rau ai fíl rait nau sou djâst let mi bi |
And that’s how I feel right now so just let me be |
E é assim que eu me sinto agora, então me deixe ser |
| 16 |
let mi bi |
Let me be |
Deixe-me ser |
| 17 |
êt sims évri t’aim ai faind a gûd men |
It seems every time I find a good man |
Parece que toda vez que eu encontro um bom homem |
| 18 |
ríz gát a gûd lêrâl uaif |
He’s got a good little wife |
Ele tem uma boa mulher |
| 19 |
aim nat djélâs bât ai uont lai |
I’m not jealous but I won’t lie |
Não estou com ciúmes, mas não vou mentir |
| 20 |
ai dont uant t’u ríâr âbaut iór uândârfâl laif |
I don’t want to hear about your wonderful life |
Não quero ouvir sobre sua vida maravilhosa |
| 21 |
end bêibis évri uér ai lûk |
And babies everywhere I look |
E bebês por todos os lugares que eu olho |
| 22 |
trôufi uáivs uês zér lêrâl blék bûks |
Trophy wives with their little black books |
Esposas-troféu com seus caderninhos pretos |
| 23 |
ét zês rêit aim gona end âp âloun |
At this rate I’m gonna end up alone |
Desse jeito vou acabar sozinha |
| 24 |
êts prábâbli ól mai fólt ól mai fólt |
It’s probably all my fault, all my fault |
É provavelmente tudo minha culpa, tudo minha culpa |
| 25 |
ôu ânâzâr déd end âguén |
Oh, another dead end again |
Oh, outra rua sem saída… De novo |
| 26 |
ôu aim guérên t’áiârd óv belívên |
Oh, I’m getting tired of believing |
Oh, estou ficando exausta de acreditar |
| 27 |
ívân sêkâr óv prêt’endên |
Even sicker of pretending |
Mais cansada ainda de fingir |
| 28 |
zét êts nat sou béd djâst uêit êt aut |
That it’s not so bad, just wait it out |
Que não é tão ruim, espere só |
| 29 |
ôu ai sênk iôr fíden mi lais âguén |
Oh, I think you’re feeding me lies again |
Acho que você está me alimentando com mentiras de novo |
| 30 |
zâ ounli gûd men léft uózent rêm |
The only good man left wasn’t him |
O único bom homem que eu deixei não era ele |
| 31 |
end zéts rau ai fíl rait nau |
And that’s how I feel right now |
E é assim que eu me sinto agora |
| 32 |
bêrâr pêl zét aiv sualôud |
Bitter pill that I’ve swallowed |
Pílula amarga que eu engoli |
| 33 |
djâst rau lôu ken mai rárt sênk |
Just how low can my heart sink |
Quão fundo meu coração consegue afundar? |
| 34 |
féri t’éâlz from sou long âgou |
Fairy tales from so long ago |
Contos de fada de muito tempo atrás |
| 35 |
sêiv zêm fór samuan zéts nat smart inâf t’u nou |
Save them for someone that’s not smart enough to know |
Guarde-os para alguém não esperto o bastante para saber |
| 36 |
kóz ai aim guérên t’áiârd óv belívên |
‘Cause I, I’m getting tired of believing |
Porque eu, eu estou ficando exausta de acreditar |
| 37 |
aim sru prêt’endên |
I’m through pretending |
Cansei de fingir |
| 38 |
ié aim brouken end sed sou al sêt zês uan aut |
Yeah I’m broken and sad so I’ll sit this one out |
Yeah estou quebrada e triste, então ficarei de fora dessa |
| 39 |
ôu ai sênk iôr fíden mi lais âguén |
Oh I think you’re feeding me lies again |
Acho que você está me alimentando com mentiras de novo |
| 40 |
zâ ounli gûd men léft uózent rêm |
The only good man left wasn’t him |
O único bom homem que eu deixei não era ele |
| 41 |
end zéts rau ai fíl rait nau |
And that’s how I feel right now |
E é assim que eu me sinto agora |
| 42 |
rau ai fíl rait nau |
How I feel right now |
Como me sinto agora |
| 43 |
rau ai fíl rait nau |
How I feel right now |
Como me sinto agora |
| 44 |
rau ai fíl rait nau |
How I feel right now |
Como me sinto agora |
| 45 |
let mi bi |
Let me be |
Deixe-me ser |
| 46 |
rau ai fíl rait nau |
How I feel right now |
Como me sinto agora |
| 47 |
rau ai fíl rait nau |
How I feel right now |
Como me sinto agora |
| 48 |
rau ai fíl rait nau |
How I feel right now |
Como me sinto agora |
| 49 |
let mi bi |
Let me be |
Deixe-me ser |
Facebook Comments