1 |
ai léft zâ íst said fór a uést kôust bíuri |
I left the east side for a west coast beauty |
Deixei o lado leste pela beleza da costa oeste |
2 |
a gârl ru bârnd mai sóts laik kêssês |
A girl who burned my thoughts like kisses |
Uma garota que queimou meus pensamentos como beijos |
3 |
xi uóz daun bai strít dêkri |
She was down by street decree |
Ela estava abaixo por um decreto de rua |
4 |
xi suór xíd pûl mai bést íârz aut óv mi |
She swore she’d pull my best years out of me |
Ela jurou que me daria os meus melhores anos |
5 |
fét peinted lêps on a lêv uáiâr bíuri |
Fat painted lips on a live wire beauty |
Labios carnudos e pintados em uma viva beleza |
6 |
a tendjârin gârl uês t’embârin aiz |
A tangerine girl with tambourine eyes |
Uma garota tangerina com olhos de tamborim |
7 |
râr feis uóz mai fêivârêt mégâzin |
Her face was my favourite magazine |
Seu rosto foi minha revista preferida |
8 |
râr bári uóz mai fêivârêt bûk t’u ríd |
Her body was my favourite book to read |
Seu corpo foi meu livro favorito para ler |
– |
|
|
|
9 |
zêi sei zét ól pôuâts mâst rév end anrêkuáited lóv |
They say that all poets must have and unrequited love |
Dizem que todos os poetas devem ter um amor não correspondido |
10 |
éz ól lóvârs mâst rév sót prâvoukên fíârs |
As all lovers must have thought provoking fears |
Como todos os amantes devem ter ideias que provocam medo |
– |
|
|
|
11 |
bât rôldên on t’u iú mins lérên gou on pêin |
But holding on to you means letting go on pain |
Mas estar abraçado em você significa deixar a dor passar |
12 |
mins lérên gou óv t’êars |
Means letting go of tears |
Significa deixar as lagrimas passarem |
13 |
mins lérên gou óv rein |
Means letting go of rain |
Significa deixar a chuva passar |
14 |
mins lérên gou óv uáts nat ríâl |
Means letting go of what’s not real |
Significa deixar passar o que não é real |
15 |
rôldên on t’u iú |
Holding on to you |
abraçado em você |
– |
|
|
|
16 |
ai léft zâ râf said fór a sissáid beibi |
I left the rough side for a seaside baby |
Eu deixei o lado seco por uma menina da costa |
17 |
a kémâmil smáiâl zét pauts on kiú |
A chamomile smile that pouts on cue |
Um sorriso de camomila que faz beicinho insinuando |
18 |
fór évri môumant ai bríz râr sai |
For every moment I breathe her sigh |
Pois a cada momento eu respiro sua imagem |
19 |
râr bûzâm kant’eins mai suít élêbai |
Her bosom contains my sweet alibi |
Seu seio contém meu doce álibi |
20 |
ên en êmôuxânâl mêst xi brízs ên fóg |
In an emotional mist she breathes in fog |
Em uma bruma emocional ela inspira névoa |
21 |
end brízs êt aut éz gárdan fláuârz |
And breathes it out as garden flowers |
e respira como flores de jardim |
22 |
uai mi óv ól zâ t’âf t’ókên bóiz? |
Why me of all the tough talking boys? |
Porquê eu, de todos os caras bons de fala? |
23 |
ai gués xi rârd mai rárt bit sru zâ nóis |
I guess she heard my heartbeat through the noise |
Acho que ela escutou as batidas do meu coração em todo barulho |
– |
|
|
|
24 |
zêi sei zét ól pôuâts mâst rév en anrêkuáited lóv |
They say that all poets must have an unrequited love |
Dizem que todos os poetas devem ter um amor não correspondido |
25 |
éz ól lóvârs mâst rév sót prâvoukên fíârs |
As all lovers must have thought provoking fears |
Como todos os amantes devem ter ideias que provocam medo |
– |
|
|
|
26 |
bât rôldên on t’u iú mins lérên gou óv pêin |
But holding on to you means letting go of pain |
Mas estar abraçado em você significa dexar a dor passar |
27 |
mins lérên gou óv t’êars |
Means letting go of tears |
Significa deixar as lagrimas passarem |
28 |
mins lérên gou óv zâ rein |
Means letting go of the rain |
Significa deixar a chuva passar |
29 |
rôldên on t’u iú |
Holding on to you |
Abraçado em você |
30 |
mins lérên sórôus ríâl |
Means letting sorrows heal |
Significa deixar o arrependimento sarar |
31 |
mins lérên gou óv uáts nat ríâl |
Means letting go of what’s not real |
Significa deixar passar o que não é real |
32 |
rôldên on t’u iú |
Holding on to you |
Abraçado em você |
– |
|
|
|
33 |
zêi sei zét ól pôuâts mâst rév en anrêkuáited lóv |
They say that all poets must have an unrequited love |
Dizem que todos os poetas devem ter um amor não correspondido |
34 |
éz ól lóvârs aim xâr mâst rév sót prâvoukên fíârs |
As all lovers I’m sure must have thought provoking fears |
Como todos os amantes devem ter ideias que provocam medo |
– |
|
|
|
35 |
bât rôldên on t’u iú mins lérên sórôus ríâl |
But holding on to you means letting sorrows heal |
Mas estar abraçado em ti significa deixar os arrependimentos sarar |
36 |
mins lérên gou óv uáts nat ríâl |
Means letting go of what’s not real |
Singifica deixar passar o que não é real |
37 |
rôldên on t’u iú |
Holding on to you |
abraçado em você |
– |
|
|
|
38 |
ai léft zâ íst kôust fór a uést kôust bíuri |
I left the east coast for a west coast beauty |
Deixei o lado leste por uma beleza da costa oeste |
39 |
a uôman ru bârnd mai sóts laik kêssês |
A woman who burned my thoughts like kisses |
Uma garota que queimou meus pensamentos como beijos |
40 |
xi uóz daun bai strít dêkri |
She was down by street decree |
Ela estava a mercê do decreto da rua |
41 |
xi suór xíd pûl mai bést íârz aut óv mi |
She swore she’d pull my best years out of me |
Ela jurou que me daria os meus melhores anos |
– |
|
|
|
42 |
fét uét lêps on a si sólt kenvâs |
Fat wet lips on a sea salt canvas |
Lábios carnudos e molhados em uma lona salgada |
43 |
gûdbai pêkássou râlôu dóli |
Goodbye Picasso hello Dolly |
Adeus Picasso, olá Dolly |
44 |
zâ sóiâl êz fârrâl uér râr fût stéps tród |
The soil is fertile where her footsteps trod |
O solo é fertil onde suas pegadas são deixadas |
45 |
xis mai niu rêlêdjan xis ól ai gát |
She’s my new religion she’s all I got |
Ela é minha nova religião, ela é tudo o que tenho |
– |
|
|
|
46 |
zêi sei zét ól pôuâts mâst rév en anrêkuáited lóv |
They say that all poets must have an unrequited love |
Dizem que todos os poetas devem ter um amor não correspondido |
47 |
éz ól lóvârs aim xâr mâst rév sót prâvoukên fíârs |
As all lovers I’m sure must have thought provoking fears |
Como todos os amantes devem ter ideias que provocam medo |
– |
|
|
|
48 |
bât rôldên on t’u iú mins lérên gou óv pêin |
But holding on to you means letting go of pain |
Mas estar abraçado em você significa dexar a dor passar |
49 |
mins lérên gou óv t’êars |
Means letting go of tears |
Significa deixar as lagrimas passarem |
50 |
mins lérên gou óv rein |
Means letting go of rain |
Significa deixar a chuva passar |
51 |
mins lérên sórôus ríâl |
Means letting sorrows heal |
Significa deixar os arrependimentos sarar |
52 |
êt mins lérên gou |
It means letting go |
Significa deixar passar |
Facebook Comments