1 |
t’eik óff zâ glóvs |
Take off the gloves |
Tire as luvas |
2 |
uí fél ên lóv bai zâ said óv zâ rôud |
We fell in love by the side of the road |
Nos apaixonamos no acostamento da estrada |
3 |
zês dézârt uêl brêik iú daun |
This desert will break you down |
Esse deserto vai acabar com você |
4 |
zâ vêins iú kât |
The veins you cut |
As veias que você cortou |
5 |
iór smôukên t’ang êz zâ end óv âs ól |
Your smoking tongue is the end of us all |
A sua língua fumante é o fim de todos nós |
6 |
bât iú ounli kér âbaut |
But you only care about |
Mas você só liga pra |
7 |
fêim end fórtchan |
Fame and fortune |
Fama e fortuna |
8 |
uátchên ózârz tórtchârd |
Watching others tortured |
Ver os outros serem torturados |
9 |
késten iór reflékxan |
Casting your reflection |
Lançando seus reflexos |
10 |
grôussâri stór pârfekxan |
Grocery store perfection |
A perfeitinha do supermercado |
11 |
zês êz zâ lést t’aim |
This is the last time |
Essa é a última vez |
12 |
sent t’u zâ frant lain |
Sent to the front line |
Que vou pra linha de frente |
13 |
uês dârri buts on zâ graund |
With dirty boots on the ground |
Com botas sujas na terra |
14 |
iú séd al mêik zês ól main |
You said I’ll make this all mine |
Você disse que ia pegar tudo pra você |
15 |
iú símd sou suít ét zâ start bât zâ stárts ól rông |
You seemed so sweet at the start but the start’s all wrong |
Você parecia tão doce no começo, mas o começo foi todo errado |
16 |
iú sei iú spík from iór rárt bât iór rárts ól gon |
You say you speak from your heart but your heart’s all gone |
Você diz que fala de coração, mas seu coração ficou louco |
17 |
ié iór rárts ól gon |
Yeah your heart’s all gone |
É, o seu coração ficou louco |
18 |
blék djék end árkêtékt |
Blackjack and architect |
Blackjack e arquitetura |
19 |
lets drênk auarssélvs t’u dés |
Let’s drink ourselves to death |
Vamos beber até morrer |
20 |
zâ kraims óv évri uan |
The crimes of everyone |
Os crimes cometidos por todos |
21 |
pést daun from fázâr t’u san |
Passed down from father to son |
Passam de pai pra filho |
22 |
rouplâs end dést’êtut |
Hopeless and destitute |
Sem esperança e falido |
23 |
destróid mai grérêt’ud |
Destroyed my gratitude |
Destruiu a minha gratidão |
24 |
iór strongâst lains óv difens |
Your strongest lines of defense |
As suas mais fortes frases de defesa |
25 |
ar ól djâst sélf-ênflêkt’êd uunds |
Are all just self-inflicted wounds |
São apenas feridas que você mesma fez |
26 |
iú símd sou suít ét zâ start bât zâ stárts ól rông |
You seemed so sweet at the start but the start’s all wrong |
Você parecia tão doce no começo, mas o começo foi todo errado |
27 |
iú sei iú spík from iór rárt bât iór rárts ól gon |
You say you speak from your heart but your heart’s all gone |
Você diz que fala de coração, mas seu coração ficou louco |
28 |
iú símd sou suít ét zâ start bât zâ stárts ól rông |
You seemed so sweet at the start but the start’s all wrong |
Você parecia tão doce no começo, mas o começo foi todo errado |
29 |
iú sei iú spík from iór rárt bât iór rárts ól gon |
You say you speak from your heart but your heart’s all gone |
Você diz que fala de coração, mas seu coração ficou louco |
30 |
ié iór rárts ól gon |
Yeah your heart’s all gone |
É, o seu coração ficou louco |
31 |
iú símd sou suít ét zâ start bât zâ stárts ól rông |
You seemed so sweet at the start but the start’s all wrong |
Você parecia tão doce no começo, mas o começo foi todo errado |
32 |
iú sei iú spík from iór rárt bât iór rárts ól gon |
You say you speak from your heart but your heart’s all gone |
Você diz que fala de coração, mas seu coração ficou louco |
33 |
iú símd sou suít ét zâ start bât zâ stárts ól rông |
You seemed so sweet at the start but the start’s all wrong |
Você parecia tão doce no começo, mas o começo foi todo errado |
34 |
iú sei iú spík from iór rárt bât iór rárts ól gon |
You say you speak from your heart but your heart’s all gone |
Você diz que fala de coração, mas seu coração ficou louco |
35 |
ié iór rárts ól gon |
Yeah your heart’s all gone |
É, o seu coração ficou louco |
Facebook Comments