| 1 |
zér êz nat a sêngâl uârd |
There is not a single word |
Não há uma única palavra |
| 2 |
ên zâ rôl uârld |
In the whole world |
Em todo o mundo |
| 3 |
zét kûd dêskraib zâ rârt |
That could describe the hurt |
Que poderia descrever a dor |
| 4 |
zâ dâlest naif djâst sóên bék end fórs |
The dullest knife just sawing back and forth |
A faca cega apenas serrando para frente e para trás |
| 5 |
end rêpen sru zâ sóftêst skên zér évâr uóz |
And ripping through the softest skin there ever was |
E rasgando a pele mais macia que já existiu |
| 6 |
rau uâr iú t’u nou? |
How were you to know? |
Como você saberia? |
| – |
|
|
|
| 7 |
ôu, rau uâr iú t’u nou? |
Oh, how were you to know? |
Oh, como você saberia? |
| – |
|
|
|
| 8 |
end ai, ai rêit t’u si iór rárt brêik |
And I, I hate to see your heart break |
E eu, eu odeio ver o seu coração se partir |
| 9 |
ai rêit t’u si iór aiz guét dárkâr éz zêi klouz |
I hate to see your eyes get darker as they close |
Odeio ver seus olhos ficarem mais escuros conforme eles se fecham |
| 10 |
bât aiv bên zér bifór |
But I’ve been there before |
Mas eu também já estive nessa situação |
| 11 |
end ai, ai rêit t’u si iór rárt brêik |
And I, I hate to see your heart break |
E eu, eu odeio ver o seu coração se partir |
| 12 |
ai rêit t’u si iór aiz guét dárkâr éz zêi klouz |
I hate to see your eyes get darker as they close |
Odeio ver seus olhos ficarem mais escuros conforme eles se fecham |
| 13 |
bât aiv bên zér bifór |
But I’ve been there before |
Mas eu também já estive nessa situação |
| – |
|
|
|
| 14 |
lóv répens ól zâ t’aim |
Love happens all the time |
O amor acontece o tempo todo |
| 15 |
t’u pípâl ru arnt kaind |
To people who aren’t kind |
Para as pessoas que não são gentis |
| 16 |
end rírôuz ru ar blaind |
And heroes who are blind |
E para heróis que são cegos |
| 17 |
ékspékt’ên pârfekt skrêpted múvi sins |
Expecting perfect scripted movie scenes |
Esperando roteiros perfeitos em cenas de filme |
| 18 |
ru uants en ókuârd sáilent mêstâri? |
Who wants an awkward silent mystery? |
Quem iria querer um mistério desconfortável e silencioso? |
| 19 |
rau uâr iú t’u nou? |
How were you to know? |
Como você saberia? |
| – |
|
|
|
| 20 |
ôu, rau uâr iú t’u nou? ôu, ôu |
Oh, how were you to know? Oh, oh |
Oh, como você saberia? Oh, oh |
| – |
|
|
|
| 21 |
end ai, ai rêit t’u si iór rárt brêik |
And I, I hate to see your heart break |
E eu, eu odeio ver o seu coração se partir |
| 22 |
ai rêit t’u si iór aiz guét dárkâr éz zêi klouz |
I hate to see your eyes get darker as they close |
Odeio ver seus olhos ficarem mais escuros conforme eles se fecham |
| 23 |
bât aiv bên zér bifór |
But I’ve been there before |
Mas eu também já estive nessa situação |
| 24 |
end ai, ai rêit t’u si iór rárt brêik |
And I, I hate to see your heart break |
E eu, eu odeio ver o seu coração se partir |
| 25 |
ai rêit t’u si iór aiz guét dárkâr éz zêi klouz |
I hate to see your eyes get darker as they close |
Odeio ver seus olhos ficarem mais escuros conforme eles se fecham |
| 26 |
bât aiv bên zér bifór |
But I’ve been there before |
Mas eu também já estive nessa situação |
| – |
|
|
|
| 27 |
fór ól zâ éâr zéts ên iór lângs |
For all the air that’s in your lungs |
Por todo o ar que está em seus pulmões |
| 28 |
fór ól zâ djói zét êz t’u kam |
For all the joy that is to come |
Por toda a alegria que ainda está por vir |
| 29 |
fór ól zâ sêngs zét iôr âlaiv t’u fíâl |
For all the things that you’re alive to feel |
Por todas as coisas que você está vivo para sentir |
| 30 |
djâst let zâ pêin rêmaind iú rárts ken ríâl |
Just let the pain remind you hearts can heal |
Apenas deixe a dor lembrar que corações podem ser curados |
| 31 |
ôu, rau uâr iú t’u nou? (rau uâr iú t’u nou?) |
Oh, how were you to know? (How were you to know?) |
Oh, como você saberia? (Como você saberia?) |
| 32 |
ôu, rau uâr iú t’u nou? |
Oh, how were you to know? |
Oh, como você saberia? |
| – |
|
|
|
| 33 |
end ai, ai rêit t’u si iór rárt brêik |
And I, I hate to see your heart break |
E eu, eu odeio ver o seu coração se partir |
| 34 |
ai rêit t’u si iór aiz guét dárkâr éz zêi klouz |
I hate to see your eyes get darker as they close |
Odeio ver seus olhos ficarem mais escuros conforme eles se fecham |
| 35 |
bât aiv bên zér bifór |
But I’ve been there before |
Mas eu também já estive nessa situação |
| 36 |
end ai, ai rêit t’u si iór rárt brêik |
And I, I hate to see your heart break |
E eu, eu odeio ver o seu coração se partir |
| 37 |
ai rêit t’u si iór aiz guét dárkâr éz zêi klouz |
I hate to see your eyes get darker as they close |
Odeio ver seus olhos ficarem mais escuros conforme eles se fecham |
| 38 |
bât aiv bên zér bifór |
But I’ve been there before |
Mas eu também já estive nessa situação |
Facebook Comments