| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
ai sâpouzd ai xûd t’él iú uát zês bêtch êz sênkên |
I supposed I should tell you what this bitch is thinking |
Acho que devia te dizer o que essa vadia está pensando |
| 2 |
iú faind mi ên zâ studiôu end nat ên zâ kêtchen |
You’ll find me in the studio and not in the kitchen |
Você me encontrará no estúdio e não na cozinha |
| 3 |
ai uêl bi bréguên âbaut mai kars |
I will be bragging about my cars |
Estarei me gabando dos meus carros |
| 4 |
ór t’ókên âbaut mai tcheins |
Or talking about my chains |
Ou falando das minhas correntes |
| 5 |
dont níd t’u xêip mai és fór iú |
Don’t need to shape my ass for you |
Não preciso deixar minha bunda em forma para você |
| 6 |
kóz aiv gát a brein |
Cause I’ve got a brain |
Porque tenho um cérebro |
| 7 |
êf ai t’old iú âbaut mai séks laif |
If I told you about my sex life |
Se eu te falo da minha vida sexual |
| 8 |
iú kól mi a slât |
You call me a slut |
Você me chama de vagabunda |
| 9 |
bât uen bóiz ar t’ókên âbaut zér bêtchez |
But when boys are talking about their bitches |
Mas quando os garotos falam de suas vadias |
| 10 |
nou uans mêiken a fâz |
No one’s making a fuzz |
Ninguém cria caso |
| 11 |
zérz a glés sílên t’u brêik |
There’s a glass ceiling to break |
Há um teto de vidro para quebrar |
| 12 |
u HU, zérz mâni t’u mêik |
Uh hu, there’s money to make |
a hã, há dinheiro para se ganhar |
| 13 |
end nau êts t’aim t’u spíd êt âp |
And now it’s time to speed it up |
E agora é hora de acelerar |
| 14 |
kóz ai kent mûv ên zês pêis |
Cause I can’t move in this pace |
Porque não posso me mover neste ritmo |
| 15 |
sam t’aims êts rard t’u faind zâ uârds t’u sei |
Sometimes it’s hard to find the words to say |
Às vezes é difícil encontrar as palavras para dizer |
| 16 |
ai gou arréd end sei zêm eniuêi |
I go ahead and say them anyway |
Eu sigo em frente e as digo mesmo assim |
| 17 |
fârguét iór bóls end grôu a pér óv t’its |
Forget your balls and grow a pair of teets |
Esqueça suas bolas e cresça um par de tetas |
| 18 |
êts rard, êts rard, êts rard aut ríâr |
It’s hard, it’s hard, it’s hard out here |
É difícil, é difícil, é difícil aqui fora |
| 19 |
fór a bêtch êts rard |
For a bitch it’s hard |
Para uma vadia é difícil |
| 20 |
(fór a bêtch, fór a bêtch) |
(for a bitch, for a bitch) |
(para uma vadia, para uma vadia) |
| 21 |
fór a bêtch êts rard |
For a bitch it’s hard |
Para uma vadia é difícil |
| 22 |
êts rard aut ríâr |
It’s hard out here |
É difícil aqui fora |
| 23 |
fór a bêtch êts rard |
For a bitch it’s hard |
Para uma vadia é difícil |
| 24 |
(fór a bêtch, fór a bêtch) |
(for a bitch, for a bitch) |
(para uma vadia, para uma vadia) |
| 25 |
fór a bêtch êts rard |
For a bitch it’s hard |
Para uma vadia é difícil |
| 26 |
êts rard aut ríâr |
It’s hard out here |
É difícil aqui fora |
| 27 |
êf iôr nat a saiz sêks |
If you’re not a size six |
Se você não é tamanho 38 |
| 28 |
end iôr nat gûd lûkên |
And you’re not good looking |
E não é bonito |
| 29 |
uél, iú bérâr bi rêtch |
Well, you better be rich |
Bem, é melhor ser rico |
| 30 |
ór bi a ríâl gûd ét kûkên |
Or be a real good at cooking |
Ou ser muito bom na cozinha |
| 31 |
iú xûd prábâbli lûs sam uêi |
You should probably lose some weight |
Você devia perder um pouco de peso |
| 32 |
kóz uí kent si iór bôuns |
Cause we can’t see your bones |
Porque não podemos ver seus ossos |
| 33 |
iú xûd prábâbli fêks iór feis |
You should probably fix your face |
Você devia consertar seu rosto |
| 34 |
ór iú end âp on iór oun |
Or you’ll end up on your own |
Ou vai acabar sozinho |
| 35 |
uél, iú ót t’u rév sambári |
Well, you ought to have somebody |
Bem, você tem o direito de ter alguém |
| 36 |
ru âbdjékt’êfais iú |
Who objectifies you |
Que te trata como objeto |
| 37 |
rév iú sót âbaut iú bári |
Have you thought about you body |
Já pensou no seu corpo |
| 38 |
rûz gona tér iór sút |
Who’s gonna tear your suit |
Que vai rasgar seu terno |
| 39 |
uív névâr réd êt sou gûd |
We’ve never had it so good |
Nunca aproveitamos tanto |
| 40 |
u ru, uêâr ól ranên lûs |
Uh hu, we’re all running lose |
a hã, estamos correndo soltas |
| 41 |
end êf iú kent dêt’ékt zâ sâkârs |
And if you can’t detect the suckers |
E se você não consegue identificar os otários |
| 42 |
zên iú mêssandârstud |
Then you misunderstood |
Então você está equivocada |
| 43 |
sam t’aims êts rard t’u faind zâ uârds t’u sei |
Sometimes it’s hard to find the words to say |
Às vezes é difícil encontrar as palavras para dizer |
| 44 |
ai gou arréd end sei zêm eniuêi |
I go ahead and say them anyway |
Eu sigo em frente e as digo mesmo assim |
| 45 |
fârguét iór bóls end grôu a pér óv t’its |
Forget your balls and grow a pair of teets |
Esqueça suas bolas e cresça um par de tetas |
| 46 |
êts rard, êts rard, êts rard aut ríâr |
It’s hard, it’s hard, it’s hard out here |
É difícil, é difícil, é difícil aqui fora |
| 47 |
fór a bêtch êts rard |
For a bitch it’s hard |
Para uma vadia é difícil |
| 48 |
(fór a bêtch, fór a bêtch) |
(for a bitch, for a bitch) |
(para uma vadia, para uma vadia) |
| 49 |
fór a bêtch êts rard |
For a bitch it’s hard |
Para uma vadia é difícil |
| 50 |
êts rard aut ríâr |
It’s hard out here |
É difícil aqui fora |
| 51 |
fór a bêtch êts rard |
For a bitch it’s hard |
Para uma vadia é difícil |
| 52 |
(fór a bêtch, fór a bêtch) |
(for a bitch, for a bitch) |
(para uma vadia, para uma vadia) |
| 53 |
fór a bêtch êts rard |
For a bitch it’s hard |
Para uma vadia é difícil |
| 54 |
êts rard aut ríâr |
It’s hard out here |
É difícil aqui fora |
| 55 |
(a bêtch, a bêtch, a bêtch, bêtch, bêtch) |
(a bitch, a bitch, a bitch, bitch, bitch) |
(uma vadia, uma vadia, uma vadia, vadia, vadia) |
| 56 |
(a bêtch, a bêtch, a bêtch, bêtch, bêtch) |
(a bitch, a bitch, a bitch, bitch, bitch) |
(uma vadia, uma vadia, uma vadia, vadia, vadia) |
| 57 |
(a bêtch, a bêtch, a bêtch, bêtch, bêtch) |
(a bitch, a bitch, a bitch, bitch, bitch) |
(uma vadia, uma vadia, uma vadia, vadia, vadia) |
| 58 |
ên a królâr, iú prómêsses |
In a crawler, you promises |
Quanto está bêbado, você promete |
| 59 |
zét êz ríâr t’u stêi |
That is here to stay |
Que está aqui para ficar |
| 60 |
ól uêis trâst’ên, êndjâst’ês |
Always trusting, injustice |
Sempre confiante, injustiça |
| 61 |
kóz êts nat gouên âuêi |
Cause it’s not going away |
Porque não vai embora |
| 62 |
ên a królâr, iú prómêsses |
In a crawler, you promises |
Quanto está bêbado, você promete |
| 63 |
zét êz ríâr t’u stêi |
That is here to stay |
Que está aqui para ficar |
| 64 |
ól uêis trâst’ên, êndjâst’ês |
Always trusting, injustice |
Sempre confiante, injustiça |
| 65 |
kóz êts nat gouên âuêi |
Cause it’s not going away |
Porque não vai embora |
| 66 |
sam t’aims êts rard t’u faind zâ uârds t’u sei |
Sometimes it’s hard to find the words to say |
Às vezes é difícil encontrar as palavras para dizer |
| 67 |
ai gou arréd end sei zêm eniuêi |
I go ahead and say them anyway |
Eu sigo em frente e as digo mesmo assim |
| 68 |
fârguét iór bóls end grôu a pér óv t’its |
Forget your balls and grow a pair of teets |
Esqueça suas bolas e cresça um par de tetas |
| 69 |
êts rard, êts rard, êts rard aut ríâr |
It’s hard, it’s hard, it’s hard out here |
É difícil, é difícil, é difícil aqui fora |
| 70 |
fór a bêtch êts rard |
For a bitch it’s hard |
Para uma vadia é difícil |
| 71 |
(fór a bêtch, fór a bêtch) |
(for a bitch, for a bitch) |
(para uma vadia, para uma vadia) |
| 72 |
fór a bêtch êts rard |
For a bitch it’s hard |
Para uma vadia é difícil |
| 73 |
êts rard aut ríâr |
It’s hard out here |
É difícil aqui fora |
| 74 |
fór a bêtch êts rard |
For a bitch it’s hard |
Para uma vadia é difícil |
| 75 |
(fór a bêtch, fór a bêtch) |
(for a bitch, for a bitch) |
(para uma vadia, para uma vadia) |
| 76 |
fór a bêtch êts rard |
For a bitch it’s hard |
Para uma vadia é difícil |
| 77 |
êts rard aut ríâr |
It’s hard out here |
É difícil aqui fora |
| 78 |
bêtch êts rard |
Bitch it’s hard |
Vadia é difícil |
| 79 |
(fór a bêtch, fór a bêtch) |
(for a bitch, for a bitch) |
(para uma vadia, para uma vadia) |
| 80 |
fór a bêtch êts rard |
For a bitch it’s hard |
Para uma vadia é difícil |
| 81 |
êts rard aut ríâr |
It’s hard out here |
É difícil aqui fora |
| 82 |
fór a bêtch êts rard |
For a bitch it’s hard |
Para uma vadia é difícil |
| 83 |
(fór a bêtch, fór a bêtch) |
(for a bitch, for a bitch) |
(para uma vadia, para uma vadia) |
| 84 |
fór a bêtch êts rard |
For a bitch it’s hard |
Para uma vadia é difícil |
| 85 |
êts rard aut ríâr |
It’s hard out here |
É difícil aqui fora |
Facebook Comments