1 |
uaid ai rév t’u gou end bi a fûl âguén? |
Why’d I have to go and be a fool again? |
Por que eu tenho que ir e ser um bobo de novo? |
2 |
uaid ai rév t’u gou end mêik a bêg sêng áurâ násên? |
Why’d I have to go and make a big thing outta nothing? |
Por que eu tenho que ir e fazer uma grande coisa fora de nada? |
3 |
ai dêdant nou uát ai réd t’êl iú uâr gon |
I didn’t know what I had ‘til you were gone |
Eu não sabia o que eu tinha até que você se foram |
4 |
êt uóz rait ên frant óv mi ól âlóng |
It was right in front of me all along |
Estava bem na minha frente o tempo todo |
5 |
end nau zôuz deis óv zâ seim old stóri |
And now those days of the same old story |
E agora aqueles dias de a mesma velha história |
6 |
ar fílên mór laik fêided glóri |
Are feeling more like faded glory |
Está se sentindo mais como glória desbotada |
7 |
ai réd êt ól ai srû êt ól âssaid |
I had it all, I threw it all aside |
Eu tinha tudo, eu joguei tudo de lado |
8 |
sênkên zér uóz mór zér ai níred t’u faind |
Thinking there was more there I needed to find |
Pensando que havia mais lá, eu precisava encontrar |
9 |
ai réd êt ól beibi t’êl iú uent âuêi |
I had it all, baby, ‘til you went away |
Eu tinha tudo, bebê, até que você foi embora |
10 |
blu skais sân xain end bât’ârflais |
Blue skies, sunshine, and butterflies |
O céu azul, sol e borboletas |
11 |
zôuz uâr zâ kandêxans zét ai léft bêrraind |
Those were the conditions that I left behind |
Essas foram as condições que deixei para trás |
12 |
uai dêd ai let êt gou t’u uêist? |
Why did I let it go to waste? |
Por que eu deixá-lo ir para o lixo? |
13 |
ai réd êt ól |
I had it all |
Eu tinha tudo |
14 |
sou uér ar ól zâ fáiâr uôrks |
So where are all the fireworks |
Então, onde estão todos os fogos de artifício |
15 |
ai sót aid si? |
I thought I’d see? |
Eu pensei que eu ia ver? |
16 |
ai st’êl révent faund zâ médjêk |
I still haven’t found the magic |
Eu ainda não encontrei a magia |
17 |
ai uóz lûkên fór zét meid mi lív |
I was looking for that made me leave |
Eu estava procurando por que me fez sair |
18 |
ôu nou ai trêired ên mai kamfârt zôun |
Oh no, I traded in my comfort zone |
Ah, não, eu troquei na minha zona de conforto |
19 |
fór êmpti naits óv biên âloun |
For empty nights of being alone |
Para as noites vazias bein sozinho |
20 |
ai réd êt ól ai srû êt ól âssaid |
I had it all, I threw it all aside |
Eu tinha tudo, eu joguei tudo de lado |
21 |
sênkên zér uóz mór zér ai níred t’u faind |
Thinking there was more there I needed to find |
Pensando que havia mais lá, eu precisava encontrar |
22 |
ai réd êt ól beibi t’êl iú uent âuêi |
I had it all, baby, ‘til you went away |
Eu tinha tudo, bebê, até que você foi embora |
23 |
blu skais sân xain end bât’ârflais |
Blue skies, sunshine, and butterflies |
O céu azul, sol e borboletas |
24 |
zôuz uâr zâ kandêxans zét ai léft bêrraind |
Those were the conditions that I left behind |
Essas foram as condições que deixei para trás |
25 |
uai dêd ai let êt gou t’u uêist? |
Why did I let it go to waste? |
Por que eu deixá-lo ir para o lixo? |
26 |
uai dêd ai bêlív zét lêrâl vóis |
Why did I believe that little voice |
Por que eu acredito que pouca voz |
27 |
zét léd mi daun zâ pés t’u zês béd tchóis? |
That led me down the path to this bad choice? |
Isso levou-me no caminho para essa má escolha? |
28 |
uai dont ai lêssan t’u zâ endjels uen zêi sêng? |
Why don’t I listen to the angels when they sing? |
Por que eu não ouvir os anjos quando cantam? |
29 |
ôu ié zêi sêng ôu ié ôu |
Oh yeah, they sing, oh yeah, oh |
Ah, sim, eles cantam, oh yeah, oh |
30 |
ai réd êt ól ai srû êt ól âssaid |
I had it all, I threw it all aside |
Eu tinha tudo, eu joguei tudo de lado |
31 |
sênkên zér uóz mór zér ai níred t’u faind |
Thinking there was more there I needed to find |
Pensando que havia mais lá, eu precisava encontrar |
32 |
ai réd êt ól beibi t’êl iú uent âuêi |
I had it all, baby, ‘til you went away |
Eu tinha tudo, bebê, até que você foi embora |
33 |
blu skais sân xain end bât’ârflais |
Blue skies, sunshine, and butterflies |
O céu azul, sol e borboletas |
34 |
zôuz uâr zâ kandêxans zét ai léft bêrraind |
Those were the conditions that I left behind |
Essas foram as condições que deixei para trás |
35 |
uai dêd ai let êt gou t’u uêist? |
Why did I let it go to waste? |
Por que eu deixá-lo ir para o lixo? |
36 |
ai réd êt ól |
I had it all |
Eu tinha tudo |
37 |
uai dêd ai let êt gou t’u uêist? |
Why did I let it go to waste? |
Por que eu deixá-lo ir para o lixo? |
38 |
ai réd êt ól |
I had it all |
Eu tinha tudo |
39 |
uaid ai rév t’u gou end bi a fûl âguén? |
Why’d I have to go and be a fool again? |
Por que eu tenho que ir e ser um bobo de novo? |
Facebook Comments