| 1 |
uí kûd bi on a park bentch |
We could be on a park bench |
Poderíamos estar em um banco do parque |
| 2 |
mêik êt mêik sens ên zâ mêdâl óv a krauded rûm |
Make it make sense in the middle of a crowded room |
Fazer faz sentido no meio de uma sala lotada |
| 3 |
uí kûd bi sârti kêi âp âp ên blék skais |
We could be 30 K up, up in black skies |
Nós poderíamos ser 30K cima, para cima nos céus negros |
| 4 |
mêik zâ skais xêik end uátch êt gou bûm |
Make the skies shake and watch it go boom |
Fazer o céu tremer e vê-lo ir boom |
| 5 |
bói iôr nou gûd mêik mai rárt êik |
Boy, you’re no good, make my heart ache |
Rapaz, você não é bom, faz meu coração doer |
| 6 |
uais zâ rông sêng gára fíl sou dem grêit? |
Why’s the wrong thing gotta feel so damn great? |
Por que é a coisa errada tem que se sentir tão grande maldito? |
| 7 |
ôu nou ríz djâst nou gûd fór mi |
Oh no, he’s just no good for me |
Ah, não, ele só não é bom para mim |
| 8 |
zét bói êz trâbâl |
That boy is trouble |
Esse garoto é o problema |
| 9 |
ié ríz tráiâl tchardj end uanted |
Yeah, he’s trial, charge and wanted |
Sim, ele é julgamento, acusação e queria |
| 10 |
zét bói êz trâbâl |
That boy is trouble |
Esse garoto é o problema |
| 11 |
ié rêz kól gârlz rónt rêm |
Yeah, his call girls haunt him |
Sim, suas garotas de assombrá-lo |
| 12 |
zét bói êz trâbâl |
That boy is trouble |
Esse garoto é o problema |
| 13 |
lets rêz lais dju zâ t’ókên |
Lets his lies do the talking |
Deixa suas mentiras fazer o talkin ‘ |
| 14 |
zét bói êz trâbâl |
That boy is trouble |
Esse garoto é o problema |
| 15 |
laik a déd men uókên |
Like a dead man walking |
Como um homem morto andando |
| 16 |
aiv gát êt béd sou béd |
I’ve got it bad, so bad |
eu tenho é ruim, tão ruim |
| 17 |
aiv gát êt béd sou béd |
I’ve got it bad, so bad |
eu tenho é ruim, tão ruim |
| 18 |
uí kûd bi andâr strít lemps ên a rein storm ên zâ mêdâl óv a dârri fait |
We could be under street lamps in a rainstorm in the middle of a dirty fight |
Poderíamos estar sob lâmpadas de rua em uma tempestade no meio de uma luta suja |
| 19 |
let êt pôr nau t’érên mi daun |
Let it pour now, tearing me down |
Deixe derramar agora, tearin ‘me down |
| 20 |
iôr sou léft-fild bât iú fíl sou dem rait |
You’re so left-field, but you feel so damn right |
Você é tão-campo para a esquerda, mas você se sente tão maldita direita |
| 21 |
iór dévâlêsh aiz iú uêspâr laik uáin |
Your devilish eyes, you whisper like wine |
Seus olhos diabólicos, você sussurrar como o vinho |
| 22 |
iór t’ang êz laik sên iú ól uêis guét ên |
Your tongue is like sin, you always get in |
Sua língua é como o pecado, você sempre entrar |
| 23 |
ôu nou ríz djâst nou gûd fór mi |
Oh no, he’s just no good for me |
Ah, não, ele só não é bom para mim |
| 24 |
zét bói êz trâbâl |
That boy is trouble |
Esse garoto é o problema |
| 25 |
ié ríz tráiâl tchardj end uanted |
Yeah, he’s trial, charge and wanted |
Sim, ele é julgamento, acusação e queria |
| 26 |
zét bói êz trâbâl |
That boy is trouble |
Esse garoto é o problema |
| 27 |
ié rêz kól gârlz rónt rêm |
Yeah, his call girls haunt him |
Sim, suas garotas de assombrá-lo |
| 28 |
zét bói êz trâbâl |
That boy is trouble |
Esse garoto é o problema |
| 29 |
lets rêz lais dju zâ t’ókên |
Lets his lies do the talking |
Deixa suas mentiras fazer o talkin ‘ |
| 30 |
zét bói êz trâbâl |
That boy is trouble |
Esse garoto é o problema |
| 31 |
laik a déd men uókên |
Like a dead man walking |
Como um homem morto andando |
| 32 |
aiv gát êt béd sou béd |
I’ve got it bad, so bad |
eu tenho é ruim, tão ruim |
| 33 |
aiv gát êt béd sou béd |
I’ve got it bad, so bad |
eu tenho é ruim, tão ruim |
| 34 |
aiv gát êt béd sou béd |
I’ve got it bad, so bad |
eu tenho é ruim, tão ruim |
| 35 |
aiv gát êt béd sou béd |
I’ve got it bad, so bad |
eu tenho é ruim, tão ruim |
| 36 |
aiv gát êt béd ai gát êt béd |
I’ve got it bad, I got it bad |
eu tenho é ruim, eu entendi mal |
| 37 |
ai gát êt béd ai gát êt béd |
I got it bad, I got it bad |
me entendeu mal, eu entendi mal |
Facebook Comments