| 1 |
râlôu iú dont sím laik iórsself |
Hello, you don’t seem like yourself |
Olá, você não parece com você mesmo |
| 2 |
ét líst from uat ai niú iôr sambári els |
At least from what I knew, you’re somebody else |
Pelo menos pelo que eu soube, você é outro alguém |
| 3 |
ôu nou êts sou mâtch rárdâr t’u t’eik |
Oh no, it’s so much harder to take |
Oh não, é muito difícil de aguentar |
| 4 |
êt t’ûk mi fôr íârz |
It took me four years |
Levei quatro anos |
| 5 |
t’u riâlaiz iôr a fêik |
to realize you’re a fake |
para perceber que você é uma farsa |
| 6 |
bât ai uont lai |
But I won’t lie, |
Mas eu não vou mentir, |
| 7 |
aid fórfêt ól zâ rést óv mai t’aim |
I’d forfeit all the rest of my time |
eu perderia todo o resto do meu tempo |
| 8 |
t’u pétch sêngs âp |
to patch things up |
para consertar as coisas |
| 9 |
djâst t’u t’eik bék uat iú stôl óv main |
Just to take back what you stole of mine |
Então vou levar de volta o que você roubou de mim |
| 10 |
gûd sêngs dont end zêi end bédli |
Good things don’t end, they end badly |
Coisas boas não acabam, elas terminam mal |
| 11 |
uív bên ríâr bifór |
We’ve been here before |
Nós estivemos aqui antes |
| 12 |
end aim ól áurâ lâk |
and I’m all outta luck |
e eu estou sem sorte |
| 13 |
êts nat uôrkên aut |
It’s not working out |
Isso não está funcionando |
| 14 |
uêâr djâst nat uôrkên aut |
We’re just not working out |
Nós não estamos funcionando |
| 15 |
iú nou ai gru sou t’áiârd |
You know, I grew so tired |
Você sabe, eu fiquei tão cansado |
| 16 |
óv zâ guêims iú kanssêstantli pleid |
of the games you consistently played, |
dos seus jogos que você jogava |
| 17 |
uér ai t’ûk ól zâ blêim |
where I took all the blame |
onde eu levo toda a culpa |
| 18 |
êts trû iôr djâst ân rrépi uês iú |
It’s true, you’re just unhappy with you |
É verdade, você está infeliz com você mesmo |
| 19 |
iú drênk évri nait |
You drink every night, |
Você bebe toda as noites, |
| 20 |
sou iú kent sênk sêngs sru |
so you can’t think things through |
assim você não pode pensar sobre as coisas |
| 21 |
end ai ai traid t’u guêv iú pís óv maind |
And I, I tried, to give you peace of mind |
E eu, eu tentei, dar paz pra sua mente |
| 22 |
uan dei iú uêik âp |
One day you’ll wake up |
Um dia você ira acordar |
| 23 |
end riâlaiz uáts pést iú bai |
And realize what’s passed you by |
E perceber o que passou por você |
| 24 |
gûd sêngs dont end zêi end bédli |
Good things don’t end, they end badly |
Coisas boas não acabam, elas terminam mal |
| 25 |
uív bên ríâr bifór end aim ól áurâ lâk |
We’ve been here before and I’m all outta luck |
Nós estivemos aqui antes e eu estou sem sorte |
| 26 |
êts nat uôrkên aut |
It’s not working out |
Isso não está funcionando |
| 27 |
uêâr djâst nat uôrkên aut |
We’re just not working out |
Nós não estamos funcionando |
| 28 |
gûd sêngs dont end zêi end bédli |
Good things don’t end, they end badly |
Coisas boas não acabam, elas terminam mal |
| 29 |
iú gát a lót óv nârv end aim nat kétchên âp |
You got a lot of nerve, and I’m not catching up |
Você tem muita coragem, e eu não estou me aproximando |
| 30 |
êts nat uôrkên aut |
It’s not working out |
Isso não está funcionando |
| 31 |
uêâr djâst nat uôrkên aut |
We’re just not working out |
Nós não estamos funcionando |
| 32 |
iú sei êts ôuvâr? ai sei uáts zâ râsh? |
You say it’s over? I say, what’s the rush? |
Você diz acabou? Eu digo, pra que a pressa? |
| 33 |
nou mérâr uat êts névâr inâf |
No matter what, it’s never enough |
Não importa, isso não é suficiente |
| 34 |
iú dont kér ai niú iú névâr kérd |
You don’t care, I knew you never cared |
Você não se importa, eu sabia você nunca se importou |
| 35 |
iú sei êts ôuvâr? ai sei uáts zâ râsh? |
You say it’s over? I say, what’s the rush? |
Você diz acabou? Eu digo, pra que a pressa? |
| 36 |
nou mérâr uat êts névâr inâf |
No matter what, it’s never enough |
Não importa, isso não é suficiente |
| 37 |
ai dont kér iú nou zét ai eint skérd |
I don’t care, you know that I ain’t scared |
Eu não me importo, você sabe que eu não estou assustado |
| 38 |
gûd sêngs dont end zêi end bédli |
Good things don’t end, they end badly |
Coisas boas não acabam, elas terminam mal |
| 39 |
uív bên ríâr bifór end aim ól áurâ lâk |
We’ve been here before and I’m all outta luck |
Nós estivemos aqui antes e eu estou sem sorte |
| 40 |
êts nat uôrkên aut uêâr djâst nat uôrkên aut |
It’s not working out, we’re just not working out |
Isso não está funcionando, nós não estamos funcionando |
| 41 |
(iú réd a gûd sêng iú lóst a gûd sêng) |
(You had a good thing, you lost a good thing) |
(Você teve uma boa coisa, você perdeu uma boa coisa) |
| 42 |
gûd sêngs dont end zêi end bédli |
Good things don’t end, they end badly |
Coisas boas não acabam, elas terminam mal |
| 43 |
iú gát a lót óv nârv end aim nat kétchên âp |
You got a lot of nerve, and I’m not catching up |
Você tem muita coragem, e eu não estou me aproximando |
| 44 |
êts nat uôrkên aut uêâr djâst nat uôrkên aut |
It’s not working out, we’re just not working out |
Isso não está funcionandonós não estamos funcionando |
| 45 |
gûd sêngs dont end zêi end bédli |
Good things don’t end, they end badly |
Coisas boas não acabam, elas terminam mal |
Facebook Comments