| 1 |
xis a gûd gârl |
She’s a good girl |
Ela é uma boa menina |
| 2 |
xis dédis fêivârêt |
She’s Daddy’s favourite |
Ela é favorito do papai |
| 3 |
ríz seivd fór rárvard |
He’s saved for Harvard |
Ele está guardado para Harvard |
| 4 |
rí nou xíl mêik êt |
He know she’ll make it |
Ele sabe que ela vai fazer isso |
| 5 |
xis gûd ét skûl |
She’s good at school |
Ela é boa na escola |
| 6 |
xis névâr trúent |
She’s never truant |
Ela nunca é ocioso |
| 7 |
xi ken spík frentch |
She can speak French |
Ela sabe falar francês |
| 8 |
ai sênk xis flúent |
I think she’s fluent |
Acho que ela é fluente |
| 9 |
kóz évri nait xi stâdis rard ên râr rûm |
‘Cause every night she studies hard in her room |
Porque cada noite em que ela estuda muito em seu quarto |
| 10 |
ét líst zéts uát râr pérânts âssum |
At least that’s what her parents assume |
Pelo menos isso é o que os pais dela assumir |
| 11 |
bât xi sniks aut zâ uêndou t’u mít uês râr bóifrend |
But she sneaks out the window to meet with her boyfriend |
Mas ela foge pela janela para se encontrar com o namorado |
| 12 |
ríarz uát xi t’old mi zâ t’aim zét ai kót em |
Here’s what she told me the time that I caught ‘em |
Aqui está o que ela me disse que o tempo que eu pego ‘em |
| 13 |
xi séd t’u mi |
She said to me |
Ela disse-me: |
| 14 |
fârguét uát iú sót |
Forget what you thought |
Esqueça o que você pensou |
| 15 |
kóz gûd gârlz ar béd gârlz zét révent bên kót |
‘Cause good girls are bad girls that haven’t been caught |
Porque as boas meninas são as meninas más que não foram capturados. |
| 16 |
sou djâst tchârn âraund end fârguét uát iú só |
So just turn around and forget what you saw |
Então, basta virar e esquecer o que viu |
| 17 |
kóz gûd gârlz ar béd gârlz zét révent bên kót |
‘Cause good girls are bad girls that haven’t been caught |
Porque as boas meninas são as meninas más que não foram capturados. |
| 18 |
gûd gârlz ar béd gârlz zét révent bên kót |
Good girls are bad girls that haven’t been caught |
Boas meninas são as meninas más que não foram capturados |
| 19 |
gûd gârlz ar béd gârlz zét révent bên kót |
Good girls are bad girls that haven’t been caught |
Boas meninas são as meninas más que não foram capturados |
| 20 |
xis a gûd gârl |
She’s a good girl |
Ela é uma boa menina |
| 21 |
a strêit a stúdânt |
A straight A student |
A A estudante direto |
| 22 |
xis ríli êntiú |
She’s really into |
Ela é realmente em |
| 23 |
ól zét sélf-êmprúvment |
All that self-improvement |
Tudo o que o auto-aperfeiçoamento |
| 24 |
ai suér xi lêvs ên zét láibreri |
I swear she lives in that library |
Eu juro que ela vive naquela biblioteca |
| 25 |
bât êf iú ésk râr xíl sei |
But if you ask her she’ll say |
Mas se você perguntar a ela que ela vai dizer |
| 26 |
zéts uér iú faind mi! |
That’s where you’ll find me! |
É aí que você vai me encontrar! |
| 27 |
bât êf iú lûk zên iú uont faind râr zér |
But if you look then you won’t find her there |
Mas se você olhar, então você não vai encontrá-la lá |
| 28 |
xi mêi bi klévâr bât xi djâst ékts t’u skuér |
She may be clever but she just acts too square |
Ela pode ser inteligente, mas ela só age também quadrada |
| 29 |
kóz ên zâ bék óv zâ rûm uér nôubári lûks |
‘Cause in the back of the room where nobody looks |
Porque no fundo da sala onde ninguém olha |
| 30 |
xíl bi uês râr bóifrend |
She’ll be with her boyfriend |
Ela vai estar com o namorado |
| 31 |
xis nat rídên bûks! |
She’s not reading books! |
Ela não é a leitura de livros! |
| 32 |
xi séd t’u mi |
She said to me |
Ela me disse: |
| 33 |
fârguét uát iú sót |
Forget what you thought |
Esqueça o que você pensou |
| 34 |
kóz gûd gârlz ar béd gârlz zét révent bên kót |
‘Cause good girls are bad girls that haven’t been caught |
Porque as boas meninas são as meninas más que não foram capturados. |
| 35 |
sou djâst tchârn âraund end fârguét uát iú só |
So just turn around and forget what you saw |
Então, basta virar e esquecer o que viu |
| 36 |
kóz gûd gârlz ar béd gârlz zét révent bên kót |
‘Cause good girls are bad girls that haven’t been caught |
Porque as boas meninas são as meninas más que não foram capturados. |
| 37 |
gûd gârlz ar béd gârlz end gûd gârlz ar béd gârlz |
Good girls are bad girls and good girls are bad girls |
As boas meninas são meninas más e boas meninas são meninas más |
| 38 |
gûd gârlz ar béd gârlz end gûd gârlz ar béd gârlz |
Good girls are bad girls and good girls are bad girls |
As boas meninas são meninas más e boas meninas são meninas más |
| 39 |
xis a gûd gârl |
She’s a good girl |
Ela é uma boa menina |
| 40 |
(xis a gûd gârl) |
(She’s a good girl) |
(Ela é uma boa menina) |
| 41 |
rézant bên kót |
Hasn’t been caught |
Não foi capturado |
| 42 |
(xis a gûd gârl) |
(She’s a good girl) |
(Ela é uma boa menina) |
| 43 |
xis a gûd gârl |
She’s a good girl |
Ela é uma boa menina |
| 44 |
(xis a gûd gârl) |
(She’s a good girl) |
(Ela é uma boa menina) |
| 45 |
rézant bên kót kót kót |
Hasn’t been caught caught caught |
Não foi pego … pego … pego … |
| 46 |
kót kót kót kót kót |
caught caught caught caught caught |
pego … pego … pego … pego … pego … |
| 47 |
xi séd t’u mi |
She said to me |
Ela disse-me: |
| 48 |
“fârguét uát iú sót |
“Forget what you thought |
“Esqueça o que você pensou |
| 49 |
kóz gûd gârlz ar béd gârlz zét révent bên kót |
‘Cause good girls are bad girls that haven’t been caught |
Porque as boas meninas são as meninas más que não foram capturados. |
| 50 |
sou djâst tchârn âraund end fârguét uát iú só |
So just turn around and forget what you saw |
Então, basta virar e esquecer o que viu |
| 51 |
kóz gûd gârlz ar béd gârlz zét révent bên kót“ |
‘Cause good girls are bad girls that haven’t been caught” |
Porque as boas meninas são as meninas más que não foram capturados. “ |
| 52 |
xi séd t’u mi |
She said to me |
Ela disse-me: |
| 53 |
(xi séd t’u mi) |
(She said to me) |
(Ela me disse) |
| 54 |
fârguét uát iú sót |
Forget what you thought |
Esqueça o que você pensou |
| 55 |
kóz gûd gârlz ar béd gârlz zét révent bên kót |
‘Cause good girls are bad girls that haven’t been caught |
Porque as boas meninas são as meninas más que não foram capturados. |
| 56 |
sou djâst tchârn âraund |
So just turn around |
Então apenas se vire |
| 57 |
(djâst tchârn âraund) |
(Just turn around) |
(Apenas vire-se) |
| 58 |
end fârguét uát iú só |
And forget what you saw |
E esqueça o que você viu |
| 59 |
kóz gûd gârlz ar béd gârlz zét révent bên kót |
‘Cause good girls are bad girls that haven’t been caught |
Porque as boas meninas são as meninas más que não foram capturados. |
| 60 |
gûd gârlz ar béd gârlz zét révent bên kót |
Good girls are bad girls that haven’t been caught |
Boas meninas são as meninas más que não foram capturados |
| 61 |
gûd gârlz ar béd gârlz zét révent bên kót |
Good girls are bad girls that haven’t been caught |
Boas meninas são as meninas más que não foram capturados |
| 62 |
gûd gârlz ar béd gârlz zét révent bên kót |
Good girls are bad girls that haven’t been caught |
Boas meninas são as meninas más que não foram capturados |
Facebook Comments