| 1 |
peint nou êlujan trai t’u klêk uês uátcha gát |
Paint no illusion, try to click with whatcha got |
Não crie ilusões, tente se dar bem com o que você tem |
| 2 |
t’eist évri pôuxan kóz êf iâr laik iârsélf a lót |
Taste every potion cos if yer like yerself a lot |
Experimente todas as poções porque se você gosta muito de si mesmo |
| 3 |
gou let êt aut gou let êt ên gou let êt aut |
Go let it out, go let it in, go let it out |
Vá se soltar, vá se abrir, vá se soltar |
| 4 |
laif êz prikôuxâs ên a moust pekiúliâr uêi |
Life is precocious in a most peculiar way |
A vida é precoce na maneira mais peculiar |
| 5 |
sêstâr saikôussês dont gát a lót t’u sei |
Sister psychosis don’t got a lot to say |
Minha irmã psicótica não tem muito a dizer |
| 6 |
xi gou let êt aut xi gou let êt ên xi gou let êt aut |
She go let it out, she go let it in, she go let it out |
Ela vai se soltar, ela vai se abrir, ela vai se soltar |
| 7 |
xi gou let êt aut xi gou let êt ên xi gou let êt aut |
She go let it out, she go let it in, she go let it out |
Ela vai se soltar, ela vai se abrir, ela vai se soltar |
| 8 |
êz êt êni uândâr uai prênssês end kêngs |
Is it any wonder why Princes and Kings |
Não é de se estranhar porque princesas e reis |
| 9 |
ar klauns zét kêipâr ên zér sódast rêngs |
Are clowns that caper in their sawdust rings |
São palhaços que dão cambalhotas em seus picadeiros de serragem |
| 10 |
end órdnéri pípâl zét ar laik iú end mi |
And ordinary people that are like you and me |
E pessoas comuns feito eu e você |
| 11 |
uêâr zâ kípârs óv zér déstâni |
We’re the keepers of their destiny |
Somos os responsáveis pelo destino deles |
| 12 |
aim gouên lívên zês sêri aim gouên draivên áurâ t’aun |
I’m going leaving this city, I’m going driving outta town |
Eu vou deixar essa cidade, vou dirigir para fora da vila |
| 13 |
end iór kâmen uês mi zâ rait t’aim êz ól uêiz nau |
And your coming with me the right time is always now |
E você vai vir comigo, o momento certo é sempre agora |
| 14 |
t’u gou let êt aut end gou let êt ên end gou let êt aut |
To go let it out, and go let it in, and go let it out |
Para ir se soltar, ir se abrir, ir se soltar |
| 15 |
t’u gou let êt aut t’u gou let êt ên end gou let êt aut |
To go let it out, to go let it in,and go let it out |
Para ir se soltar, ir se abrir, ir se soltar |
| 16 |
êz êt êni uândâr uai prênssês end kêngs |
Is it any wonder why Princes and Kings |
Não é de se estranhar por que princesas e reis |
| 17 |
ar klauns zét kêipâr ên zér sódast rêngs |
Are clowns that caper in their sawdust rings |
São palhaços que dão cambalhotas em seus picadeiros de serragem |
| 18 |
kóz órdnéri pípâl zét ar laik iú end mi |
Cos ordinary people that are like you and me |
Porque pessoas comuns feito eu e você |
| 19 |
uêâr zâ bíldârz óv zér déstâni |
We’re the builders of their destiny |
Nós somos os construidores do destino deles |
| 20 |
uêâr zâ bíldârz óv zér déstâni |
We’re the builders of their destiny |
Nós somos os construidores do destino deles |
| 21 |
uêâr zâ bíldârz óv zér déstâni |
We’re the builders of their destiny |
Nós somos os construidores do destino deles |
| 22 |
uêâr zâ bíldârz óv zér déstâni |
We’re the builders of their destiny |
Nós somos os construidores do destino deles |
| 23 |
sou gou let êt aut gou let êt ên |
So go let it out, go let it in |
Então vá se soltar, vá se abrir |
| 24 |
gou let êt aut dont let êt ên |
Go let it out, don’t let it in |
Vá se soltar, vá se abrir |
| 25 |
gou let êt aut gou let êt ên |
Go let it out, go let it in |
Vá se soltar, não se abra |
| 26 |
gou let êt aut dont let êt ên |
Go let it out, don’t let it in |
Vá se soltar, vá se abrir, não se abra, |
| 27 |
dont let êt ên dont let êt ên |
don’t let it in, don’t let it in |
não se abra, não se abra |
Facebook Comments